ويكيبيديا

    "issued by the tribunal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصادرة عن المحكمة
        
    • التي تصدرها المحكمة
        
    • صادر عن المحكمة
        
    • وأبدت المحكمة اﻹدارية
        
    • التي أصدرتها المحكمة
        
    • أخرى صادرة عن المحكمة
        
    • أصدرتها المحكمة في
        
    • قيام المحكمة بإصدار
        
    The large number of judgements issued by the Tribunal during the reporting period served as an important context for outreach activities. UN ووفر العدد الكبير من الأحكام الصادرة عن المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير سياقا هاما لأنشطة التوعية.
    Further, relationships forged with the Office of the High Representative and the Stabilization Force have proven productive and effective in ensuring cooperation and execution of orders and arrest warrants issued by the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، فإن العلاقات التي أنشئت مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار قد ثبتت جدواها وفاعليتها في تأمين التعاون وتنفيذ اﻷوامر وأوامر القبض الصادرة عن المحكمة.
    :: A legal team has started compiling and reviewing witness protection orders and decisions issued by the Tribunal since its inception. UN - بدأ فريق قانوني في تجميع واستعراض أوامر وقرارات حماية الشهود الصادرة عن المحكمة منذ إنشائها.
    The personnel files communicated to the Tribunal shall be made available to the applicant by the Executive Secretary in accordance with instructions issued by the Tribunal. UN ويتيح الأمين التنفيذي للمدعي الملفات الشخصية المحالة إلى المحكمة، وفقا للتعليمات التي تصدرها المحكمة.
    The source states that he was arrested on the basis of a warrant issued by the Tribunal on allegations of having committed crimes against humanity during the 1971 Bangladesh independence war. UN ويذكر المصدر أنه أُلقي القبض عليه بناء على أمر إلقاء قبض صادر عن المحكمة بسبب ادعاءات بارتكابه جرائم ضد الإنسانية خلال حرب استقلال بنغلاديش في عام 1971.
    The Chambers have also been busy with cases in which it has not been possible to serve warrants of arrest issued by the Tribunal on the accused. UN كما كانت دائرتا المحكمة مشغولتين بقضايا لم يكن من الممكن في ظلها إبلاغ أوامر القبض التي أصدرتها المحكمة على المتهمين.
    5. Responsible for transmitting to the National authorities of the State in whose territory or under whose jurisdiction or control the suspect or accused resided, or was last known to be, the Warrants of Arrest and Orders issued by the Tribunal and in cooperation with the National authorities to ensure the arrest and transfer of the accused or suspect to the Seat of the Tribunal in Arusha. UN 5 - مسؤولة عن إحالة أوامر إلقاء القبض وأوامر أخرى صادرة عن المحكمة إلى السلطات الوطنية للدولة التي أقام المشتبه فيه أو المتهم على أراضيها أو التي تقع تحت ولايتها القضائية أو سيطرتها، أو التي عُرف لآخر مرة أنه كان بها، ومسؤولة عن ضمان إلقاء القبض على المتهمين أو المشتبه فيهم وإحالتهم إلى مقر المحكمة في أروشا بتعاون مع السلطات الوطنية.
    Applications for visas from all other persons holding or entitled to hold laissez-passer issued by the Tribunal and from persons referred to in articles 15 and 16, when accompanied by a certificate that they are travelling on the business of the Tribunal, shall be dealt with as speedily as possible. UN وتُنهى بأسرع ما يمكن اﻹجراءات المتعلقة بالطلبات المقدمة من سائر اﻷشخاص الذين يحملون أو يحق لهم أن يحملوا جوازات السفر الصادرة عن المحكمة ومن اﻷشخاص المشار إليهم في المادتين ١٥ و ١٦، متى أرفقت بشهادة تثبت أنهم مسافرون في مهمة تتعلق بأعمال المحكمة.
    Applications for visas from all other holders of laissez-passer issued by the Tribunal and from persons referred to in articles 14, 15 and 16, when accompanied by a certificate that they are travelling on the business of the Tribunal, shall be dealt with as speedily as possible. UN وتُنهي بأسرع ما يمكن اﻹجراءات المتعلقة بالطلبات المقدمة من سائر حاملي جوازات السفر الصادرة عن المحكمة ومن اﻷشخاص المشار إليهم في المواد ١٤ و ١٥ و ١٦، متى أرفقت بشهادة تثبت أنهم مسافرون في مهمة تتعلق بأعمال المحكمة.
    3. Condemns the failure to date of the Federal Republic of Yugoslavia to execute the arrest warrants issued by the Tribunal against the three individuals referred to in the letter of 8 September 1998, and demands the immediate and unconditional execution of those arrest warrants, including the transfer to the custody of the Tribunal of those individuals; UN ٣ - يدين عدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اﻵن بتنفيذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ويطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷوامر الاعتقال هذه، بما في ذلك نقل هؤلاء اﻷشخاص إلى المحكمة لاحتجازهم؛
    3. Condemns the failure to date of the Federal Republic of Yugoslavia to execute the arrest warrants issued by the Tribunal against the three individuals referred to in the letter of 8 September 1998, and demands the immediate and unconditional execution of those arrest warrants, including the transfer to the custody of the Tribunal of those individuals; UN ٣ - يدين عدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اﻵن بتنفيذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ويطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷوامر الاعتقال هذه، بما في ذلك نقل هؤلاء اﻷشخاص إلى المحكمة لاحتجازهم؛
    “The Security Council deplores the failure to date of the Federal Republic of Yugoslavia to execute the arrest warrants issued by the Tribunal against the three individuals referred to in the letter of 24 April 1996, and calls for the execution of those arrest warrants without delay. UN " ويُعرب مجلس اﻷمن عن استيائه لعدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اليوم بتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو يُطالب بتنفيذ أوامر القبض هذه بدون إبطاء.
    " The Security Council deplores the failure to date of the Federal Republic of Yugoslavia to execute the arrest warrants issued by the Tribunal against the three individuals referred to in the letter of 24 April 1996, and calls for the execution of those arrest warrants without delay. UN " ويُعرب مجلس اﻷمن عن استيائه لعدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اليوم بتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو يُطالب بتنفيذ أوامر القبض هذه بدون إبطاء.
    “The Security Council deplores the failure to date of the Federal Republic of Yugoslavia to execute the arrest warrants issued by the Tribunal against the three individuals referred to in the letter of 24 April 1996, and calls for the execution of those arrest warrants without delay. UN " ويُعرب مجلس اﻷمن عن استيائه لعدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اليوم بتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو يُطالب بتنفيذ أوامر القبض هذه دون إبطاء.
    3. Condemns the failure to date of the Federal Republic of Yugoslavia to execute the arrest warrants issued by the Tribunal against the three individuals referred to in the letter of 8 September 1998, and demands the immediate and unconditional execution of those arrest warrants, including the transfer to the custody of the Tribunal of those individuals; UN ٣ - يدين عدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اﻵن بتنفيذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، ويطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷوامر الاعتقال هذه، بما في ذلك نقل هؤلاء اﻷشخاص إلى المحكمة لاحتجازهم؛
    It is essential that States adopt the necessary legislative, administrative and judicial measures to ensure the speedy execution of the orders issued by the Tribunal. UN ومن الضروري أن تتخذ الدول التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة لكفالة التنفيذ السريع لﻷوامر التي تصدرها المحكمة.
    We therefore have a singular responsibility as members of the international community to render the necessary support in the execution of warrants and other judicial documents issued by the Tribunal. UN لذلك فإن علينا مسؤولية وحيدة بوصفنا دولا أعضاء في المجتمع الدولي بأن نقدم الدعم الضروري في تنفيذ أوامر القبض وغيرها من الوثائق القضائية التي تصدرها المحكمة.
    In that instance, the Prosecutor was not confident that the Republika Srpska would have apprehended the accused on the warrant of arrest issued by the Tribunal. UN ولم تكن المدعية العامة واثقة في هذه الحالة من أن جمهورية صربسكا كانت ستلقي القبض على المتهم بناء على أمر توقيف صادر عن المحكمة.
    The Lebanese authorities are bound to cooperate with the Tribunal and must therefore comply, without undue delay, with any request for assistance or any order issued by the Tribunal. UN والسلطات اللبنانية ملزمة بالتعاون مع المحكمة، وبالتالي يتعين عليها أن تمتثل، بدون تأخير غير مبرر، لأي طلب مساعدة أو أمر صادر عن المحكمة.
    23. The increase in judicial activity has naturally led to an expansion in the number and types of orders issued by the Tribunal. UN ٢٣ - أدى تزايد النشاط القضائي بطبيعة الحال إلى حدوث تزايد في عدد وأصناف اﻷوامر التي أصدرتها المحكمة.
    5. Responsible for transmitting to the National authorities of the State in whose territory or under whose jurisdiction or control the suspect or accused resided, or was last known to be, the Warrants of Arrest and Orders issued by the Tribunal and in cooperation with the National authorities to ensure the arrest and transfer of the accused or suspect to the Seat of the Tribunal in Arusha. UN 5 - كنتُ مسؤولة عن إحالة أوامر إلقاء القبض وأوامر أخرى صادرة عن المحكمة إلى السلطات الوطنية للدولة التي يقيم فيها المشتبه به أو المتهم أو التي لها ولاية قضائية عليه، أو التي عُرف بأنه أقام فيها أخيرا أو في إطار سلطتها القضائية، وذلك بالتعامل مع السلطات الوطنيــة لضمان إلقاء القبض على المتهمين أو المشتبه بهم وإحالتهم إلى مقر المحكمة في أروشا.
    Mr. Kos is one of eight accused named in the indictment issued by the Tribunal on 13 February 1995 with regard to atrocities allegedly committed between May and August 1992 against Bosnian Muslim and Bosnian Croat civilians from the Prijedor district held at the Omarska camp. UN والسيد كوسي هو أحد المتهمين الثمانية الواردة أسماؤهم في عريضة الاتهام التي أصدرتها المحكمة في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، بصدد الفظائع المدعى ارتكابها فيما بين أيار/ مايو وآب/أغسطس ١٩٩٢ ضد المدنيين من مسلمي البوسنة والكروات البوسنيين من أبناء محافظة بريادور المحتجزين في معسكر أومارسكا.
    These are cases that the Prosecutor has suspended and that will not result in indictments being issued by the Tribunal before the end of 2004. UN وهذه القضايا هي قضايا علقها المدعي العام، ولن تسفر عن قيام المحكمة بإصدار لوائح اتهام فيها قبل نهاية عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد