ويكيبيديا

    "issues affecting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضايا التي تمس
        
    • المسائل التي تؤثر
        
    • القضايا التي تؤثر
        
    • المسائل التي تمس
        
    • للمسائل التي تؤثر
        
    • مسائل تؤثر على
        
    • القضايا التي تهم
        
    • بالمسائل التي تؤثر
        
    • بالقضايا التي تمس
        
    • بالقضايا التي تؤثر على
        
    • المسائل التي تهم
        
    • مسائل تؤثر في
        
    • المسائل المؤثرة في
        
    • للقضايا التي تمس
        
    • مسائل تهم
        
    The Government has already undertaken many initiatives to address issues affecting women and girls. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل مبادرات كثيرة لمعالجة القضايا التي تمس المرأة والفتاة.
    Solicit data/information from children and young people on issues affecting their lives. UN :: طلب البيانات/المعلومات من الأطفال والشباب عن القضايا التي تمس حياتهم.
    The elimination of child labour also requires dealing with issues affecting adult agricultural workers, since child labour is linked to adult poverty. UN ويقتضي القضاء على عمالة الأطفال تناول المسائل التي تؤثر على العمال الزراعيين البالغين، حيث إن عمالة الأطفال ترتبط بفقر البالغين.
    (ii) Emerging issues, trends and new approaches to issues affecting the situation of women or equality between women and men; UN `2 ' القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة لمعالجة المسائل التي تؤثر على وضع المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    It makes new proposals to the Catalan Institute for Women on issues affecting women's groups. UN وتقدم المنظمة اقتراحات جديدة إلى المعهد الكاتالوني للمرأة حول القضايا التي تؤثر في الجماعات النسائية.
    Many CARICOM countries had established national machinery to identify issues affecting the family and to provide appropriate support. UN وأقام كثير من بلدان جماعة الكاريبي أجهزة وطنية لتحديد المسائل التي تمس اﻷسرة وتوفير الدعم الملائم.
    Solicit data/information from children and young people on issues affecting their lives. UN :: طلب البيانات/المعلومات من الأطفال والشباب عن القضايا التي تمس حياتهم.
    The objective is to reflect a vision of an Organization that will connect with the people of the world and work on the issues affecting their lives in the twenty-first century. UN والهدف من ذلك هو إعطاء صورة عن منظمة مرتبطة بشعوب العالم وتعالج القضايا التي تمس حياتها في القرن الحادي والعشرين.
    Its mandate should be broad and cover all issues affecting indigenous peoples. UN وينبغي أن تكون ولايته واسعة وأن تشمل كل القضايا التي تمس الشعوب الأصلية.
    It should be a forum for dialogue between Governments, indigenous peoples and the United Nations system on issues affecting indigenous peoples. UN وينبغي أن يكون محفلاً للحوار بين الحكومات والسكان اﻷصليين ومنظومة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا التي تمس السكان اﻷصليين.
    The liaison offices will address issues affecting the mission and assist the Special Representative in his contacts with authorities in those capitals. UN وستعالج مكاتب الاتصال المسائل التي تؤثر في البعثة وستساعد الممثل الخاص في اتصالاته مع السلطات في تلك العواصم.
    Each year, the Department of State engaged in consultations with indigenous leaders on issues affecting them, including the negotiation of Organization of American States (OAS) and United Nations draft declarations on the rights of indigenous peoples. UN وتنظم وزارة الخارجية كل سنة مشاورات مع زعماء السكان اﻷصليين حول المسائل التي تؤثر بصفة خاصة فيهم، لا سيما وضع مشروع إعلان حول السكان اﻷصليين في إطار منظمة البلدان اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
    There had been some issues affecting the management of the country office. UN وكانت هناك بعض المسائل التي تؤثر في إدارة المكتب القطري.
    Her Government remained firmly committed to ensuring the inclusion of issues affecting all vulnerable groups in the national development agenda. UN ولا تزال حكومتها ملتزمة التزاماً أكيداً بضمان إدراج القضايا التي تؤثر على الفئات الضعيفة في خطة التنمية الوطنية.
    This has been through the development and implementation of a number of government policies guided by significant social studies of issues affecting women. UN وجرى ذلك من خلال وضع وتنفيذ عدد من السياسات الحكومية على ضوء دراسات اجتماعية هامة تناولت القضايا التي تؤثر على المرأة.
    This has effectively mainstreamed issues affecting the lives of our children. UN وقد أظهر هذا بفعالية القضايا التي تؤثر على حياة أطفالنا.
    The work of some of the NGOs represented at the forum impact policy-making while others are active in various issues affecting women. UN ويؤثر عمل بعض المنظمات غير الحكومية في صنع السياسة، بينما تنشط المنظمات الأخرى في مختلف المسائل التي تمس المرأة.
    The Code spells out clearly the anti-discrimination rules relating to the equal rights of parents in the resolution of issues affecting their children. UN ويُبيﱢن القانون بوضوح قواعد مناهضة التمييز المتصلة بتساوي حقوق الوالدين في حل المسائل التي تمس أطفالهم.
    The South African Government established the National Youth Development Agency in 2009 with a view to addressing issues affecting youth development. UN لقد أنشأت حكومة جنوب أفريقيا الوكالة الوطنية لتنمية الشباب في عام 2009 بغية التصدي للمسائل التي تؤثر على تنمية الشباب.
    CEDAR has been working on issues affecting older persons from the perspective of vulnerability reduction. UN وما برح المركز يعالج مسائل تؤثر على كبار السن من منظور الحد من مظاهر الضعف.
    This day has offered a remarkable opportunity to appraise what has been accomplished, as well as to look for ways to work together towards getting tangible results on issues affecting humankind. UN وهذا اليوم يتيح فرصة غالية لتقييم ما أنجز وللبحث عن سبل للعمل معا في سبيل تحقيق نتائج ملموسة بشأن القضايا التي تهم البشرية.
    Special attention would be given to issues affecting farmers, including women farmers, and there would be particular emphasis on poor people, especially poor women. UN ويتم الاهتمام بصفة خاصة بالمسائل التي تؤثر في المزارعين، بمن فيهم المزارعات، وسوف يتم التأكيد بصفة خاصة على الفقراء، لا سيما الفقيرات.
    More stories on issues affecting women should be reported in the media; UN ينبغي الكتابة في وسائط الإعلام عن مزيد من القصص المتعلقة بالقضايا التي تمس المرأة لنشرها؛
    Respond to complaints and conduct investigations with respect to issues affecting migrant workers UN الرد على الشكاوى وإجراء التحقيقات المتعلقة بالقضايا التي تؤثر على العمال المهاجرين
    Participants stressed the continuous good work of the Joint Incident Prevention and Response Mechanisms (IPRMs) and expressed readiness to continue addressing the issues affecting the security of the populations on the ground in good faith. UN وشدد المشاركون على العمل الجيد المتواصل للآليات المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها وعبروا عن استعدادهم لمواصلة معالجة المسائل التي تهم أمن السكان على الأرض بحسن نية.
    The Assembly of Caribbean Community Parliamentarians needs to be strengthened to allow for much more cross-territory discourse on issues affecting our region, including the democratic process. UN ويتعين تعزيز جمعية برلمانيي الجماعة الكاريبية ﻹتاحة إجراء المزيد من المناقشات فيما بين بلداننا، بشأن مسائل تؤثر في منطقتنا، بما في ذلك العملية الديمقراطية.
    WSPA actively promotes humane stray animal control programmes and is active on issues affecting human health. UN تعمل الجمعية بنشاط من أجل تشجيع برامج مكافحة الحيوانات الشاردة برفق وتنشط في المسائل المؤثرة في الصحة البشرية.
    The cessation of any discriminatory practices so as to ensure the equal and balanced coverage of issues affecting Afro-descendant communities; UN الإقلاع عن أي ممارسات تمييزية بما يكفل تغطية متكافئة ومتوازنة للقضايا التي تمس الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛
    Cyprus has had occasion to cooperate with Mrs. Sorensen on issues affecting the diplomatic community and the city of New York. UN وقد أتيحت لقبرص الفرصة للتعاون مع السيدة سورنسن بشأن مسائل تهم المجتمع الدبلوماسي مع بلدية نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد