ويكيبيديا

    "issues arising from the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل الناشئة عن
        
    • القضايا الناشئة عن
        
    • المسائل المنبثقة عن
        
    • المسائل الناجمة عن
        
    • مسائل ناشئة عن
        
    • المسائل الناتجة عن
        
    • القضايا الناجمة عن
        
    • بالقضايا الناشئة عن
        
    • مسائل ناجمة عن
        
    • والمسائل الناشئة عن
        
    • للقضايا الناشئة عن
        
    • قضايا ناشئة عن
        
    issues arising from the MEETINGS OF THE INTERGOVERNMENTAL COMMITTEES OF EXPERTS OF ECA'S SUBREGIONAL OFFICES UN المسائل الناشئة عن اجتماعات لجان الخبراء الحكومية الدولية التابعة للمكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    But further elucidation of the issues arising from the events of May 6, 2004 would have been helpful in appropriately disposing of this communication. UN ومع ذلك، فإن زيادة توضيح المسائل الناشئة عن أحداث 6 أيار/مايو 2004 كانت ستساعد في البت في هذا البلاغ على النحو الملائم.
    It provides information on issues arising from the resolutions adopted at the sixty-fourth session of the General Assembly which specifically call for action by, or are of relevance to, UNEP. UN وتوفر معلومات عن القضايا الناشئة عن القرارات التي اعتمدتها الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة والتي تتطلب على وجه الخصوص إجراءات من برنامج البيئة أو ذات صلة به.
    As a result, mechanisms to address issues arising from the liberalization of economic activities have been proposed. UN ونتيجة لذلك، اقتُرحت آليات لمعالجة القضايا الناشئة عن تحرير الأنشطة الاقتصادية.
    The paper identified, inter alia, the issues arising from the worldwide growth in energy demand and its potential environmental impact. UN وحددت الورقة، في جملة أمور، المسائل المنبثقة عن التزايد العالمي في طلب الطاقة والأثر المحتمل لذلك التزايد على البيئة.
    Report of the Secretary-General on issues arising from the Executive Boards of United Nations funds and programmes, including their overall financial picture UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل الناجمة عن المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صورة مالية شاملة عنها
    The Special Adviser further stressed the importance, at this juncture of the political process, of resuming an enhanced, substantive and time-bound dialogue between the Government and the opposition as the only viable avenue for addressing outstanding political issues, including any issues arising from the constitutional referendum and the Constitution itself. UN وشدد المستشار الخاص أيضا على ما تقتضيه الظروف السياسة الراهنة من عودة إلى إجراء حوار معزز بين الحكومة والمعارضة، يتسم بالموضوعية ويكون ذا إطار زمني محدد، بوصفه السبيل الوحيد لمعالجة المسائل السياسية القائمة، بما في ذلك أية مسائل ناشئة عن الاستفتاء الدستوري أو الدستور نفسه.
    But further elucidation of the issues arising from the events of May 6, 2004 would have been helpful in appropriately disposing of this communication. UN ومع ذلك، فإن زيادة توضيح المسائل الناشئة عن أحداث 6 أيار/مايو 2004 كانت ستساعد في البت في هذا البلاغ على النحو الملائم.
    iv. Follow-up on issues arising from the Ministerial Conference of the Least Developed Countries; UN `4` متابعة المسائل الناشئة عن المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا.
    This report covers issues arising from the administration and payment of mission subsistence allowance. UN ويشمل هذا التقرير المسائل الناشئة عن إدارة ودفع بدل الإقامة المخصص للبعثة.
    The report will also consider issues arising from the degree of delegation of authority to the United Nations Office at Geneva. UN وسينظر التقرير أيضا في المسائل الناشئة عن مدى تفويض السلطة للمكتب.
    (iii) To promote the process by screening and clearing issues arising from the Lincoln Agreement; UN ' ٣ ' تعزيز عملية السلام بسبر غور المسائل الناشئة عن اتفاق لنكولن وتوضيحها؛
    These consultations have addressed issues arising from the Secretary-General's reports referred to above, as well as the bilateral relations between the two countries. UN وتناولت هذه المشاورات المسائل الناشئة عن تقارير اﻷمين العام المشار إليها أعلاه، فضلا عن العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Attention will also be given to issues arising from the increasing importance of electronic commerce in international trade. UN وسيولى، أيضا، الاهتمام إلى القضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    Such a transition should include a robust framework which addresses many of the issues arising from the Somali conflict. UN وهذا التحول ينبغي أن يشتمل على إطار قوي للعمل الذي يتصدى لكثير من القضايا الناشئة عن الصراع الصومالي.
    Item 5: issues arising from the objectives of the Review Conference: UN البند 5: القضايا الناشئة عن أهداف المؤتمر
    Matters left pending and other issues arising from the programme UN المسائل التي تُركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر
    Matters left pending and other issues arising from the programme elements of the Intergovernmental Panel on Forests process UN المسائل التي تركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Report of the Secretary-General on issues arising from the Executive Boards of United Nations funds and programmes, including their financial picture UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل الناجمة عن المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة بما في ذلك صورتها المالية العامة
    5. issues arising from the objectives of the Review Conference: UN 5 - مسائل ناشئة عن أهداف المؤتمر الاستعراضي:
    The practice allowed an ongoing dialogue with the Administration on issues arising from the audit. UN وقد أتاحت هذه الممارسة حوارا متصلا مع الإدارة بشأن المسائل الناتجة عن مراجعة الحسابات.
    B. issues arising from the recent Commission sessions 194 - 201 64 UN القضايا الناجمة عن الدورات التي عقدتها اللجان مؤخرا
    The Council may wish to take note of the issues arising from the General Assembly at its fifty-seventh session. UN وقد يود المجلس أن يحيط علماً بالقضايا الناشئة عن الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    At the outset, however, the Committee wishes to make some general comments and observations on issues arising from the management review and on its relationship to the budget proposals submitted by the Secretary-General. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تود، في البداية، أن تدلي ببعض التعليقات والملاحظات العامة بشأن مسائل ناجمة عن الاستعراض الإداري وعن علاقتها بمقترحات الميزانية التي قدمها الأمين العام.
    48. It was suggested that the scope of the proposal should also encompass conflicts brought about by extreme poverty and underdevelopment, as well as issues arising from the status of the personnel of the United Nations peacekeeping operations and from United Nations ad hoc and special missions and that United Nations operations were covered by the laws of war. UN ٤٨ - وقيل إن نطاق الاقتراح ينبغي أن يشمل أيضا المسائل المتعلقة بالنزاعات التي يسببها الفقر المدقع والتخلف والمسائل الناشئة عن مركز موظفي عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وعن البعثات المخصصة لﻷمم المتحدة ومهامها الخاصة، ومسألة شمول قوانين الحرب للعمليات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Attention will generally be given to issues arising from the increasing importance of electronic commerce in international trade. UN وسيولى الاهتمام عموما للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    issues arising from the first meeting of the Conference of the Parties: secretariat arrangements UN قضايا ناشئة عن الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: ترتيبات أعدتها الأمانة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد