ويكيبيديا

    "issues identified in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل المحددة في
        
    • القضايا المحددة في
        
    • المسائل التي تم تحديدها في
        
    • القضايا التي تم تحديدها أثناء
        
    • المسائل التي حددها
        
    :: developed a state task force for each of the issues identified in the Beijing Plan as crucial to improving the status of women. UN :: تشكيل فرقة عمل على مستوى الولايات لبحث كل مسألة من المسائل المحددة في خطة عمل بيجينغ لأهميتها في تحسين مركز المرأة؛
    The Government of the host country should take a comprehensive approach to addressing the issues identified in the Committee's recommendations. UN وينبغي لحكومة الدولة المضيفة أن تعتمد نهجا شاملا لمعالجة المسائل المحددة في توصيات اللجنة.
    13. Recommends that country-led initiatives address issues identified in the multi-year programme of work for a given cycle; UN 13 - يوصي بأن تتناول المبادرات القطرية المسائل المحددة في برنامج العمل المتعدد السنوات لدورة معينة؛
    The Government has now funded the League to produce training modules that address issues identified in the report. UN وموَّلت الحكومة حاليا الرابطة لوضع نماذج تدريبية لمعالجة القضايا المحددة في التقرير.
    The publication of such information will allow the interested reader to monitor progress made in addressing issues identified in the audit report. UN ونشر هذه المعلومات سيتيح للقارئ المعني رصد التقدم المحرز في معالجة المسائل التي تم تحديدها في تقرير مراجعة الحسابات.
    Two of the most pressing issues identified in the World Summit Plan of Action are Internet governance and the financing of ICT for development. UN وثمة مسألتان أكثر إلحاحا ضمن المسائل المحددة في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي، وهما إدارة الإنترنت وتمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Since the Working Group had now undertaken a preliminary discussion of all issues identified in the road map, the intersessional period might be used to ascertain the views of delegations on the way forward. UN ونظراً لأن الفريق العامل قد اضطلع حتى الآن بمناقشة أولية لجميع المسائل المحددة في خريطة الطريق، فقد تُستخدم فترة ما بين الدورات للتأكد من آراء الوفود بشأن سبل المضي قدماً.
    While expressing satisfaction with the outcome of the Conference, they urged that the issues identified in the Declaration of Barbados should become a major focus of the Community's activities in the immediate future. UN وفي حين أعربوا عن ارتياحهم لنتائج المؤتمر، حثوا على أن تصبح المسائل المحددة في إعلان بربادوس موضع تركيز رئيسي في أنشطة المجموعة في المستقبل القريب.
    7. The workshop on marine genetic resources, held on 2 and 3 May 2013, included eight panels which addressed the issues identified in the terms of reference annexed to resolution 67/78 and outlined below. UN 7 - تضمنت حلقة العمل المتعلقة بالموارد الجينية البحرية، التي عُقدت في 2 و 3 أيار/مايو 2013، ثماني حلقات نقاش تناولت المسائل المحددة في الاختصاصات المرفقة بالقرار 67/78 والمبينة أدناه.
    I have amended the language to refer to the Conference of the Parties establishing " arrangements " to comprehend the issues identified in the fourth session draft text. UN وقمت بتعديل الصياغة للإشارة إلى وضع مؤتمر الأطراف ' ' لترتيبات``، على نحو يستوعب المسائل المحددة في مشروع نص الدورة الرابعة.
    The issues identified in the monitoring exercises were discussed with Government authorities at the local, regional and central levels with the aim of engaging relevant authorities in addressing human rights issues. UN ونوقشت المسائل المحددة في عمليات الرصد مع السلطات الحكومية على المستويات المحلية والإقليمية والمركزية بهدف إشراك السلطات المختصة في معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    OIOS has made a series of recommendations on how to address these as well as other issues identified in the present report. UN وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية سلسلة من التوصيات بشأن كيفية التعامل مع هذه المسائل وغيرها من المسائل المحددة في هذا التقرير.
    It invited Parties to submit their views on the issues identified in the discussion note prepared by the Executive Secretary of the Convention to the secretariat of the Framework Convention. UN ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن المسائل المحددة في مذكرة المناقشة التي قدمها الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    The Secretary-General is also pleased to note that the Department of Peacekeeping Operations has already taken measures to address many of the issues identified in the review. UN كما يسر الأمين العام أن يلاحظ أن إدارة عمليات حفظ السلام قد اتخذت بالفعل التدابير اللازمة لمعالجة العديد من المسائل المحددة في الاستعراض.
    It may be recalled that these priorities, in fact, constitute a key part of the issues identified in the Lomé and Abuja Agreements as crucial for the success of the Sierra Leone peace process. UN ويجدر التذكير بأن هذه الأولويات تشكل، في الواقع، جزءا رئيسيا من المسائل المحددة في اتفاقي لومي وأبوجا باعتبارها مسائل حاسمة لنجاح عملية السلام في سيراليون.
    Further, management agreed to address the issues identified in the report and was in the process of implementing the related recommendations of OIOS. UN وعلاوة على ذلك، وافقت الإدارة على معالجة المسائل المحددة في التقرير، وأفادت أنها تمضي قدما في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    We therefore welcome the attention being given to this issue by the General Assembly and trust that it will lead to concerted action at the regional and national levels to address the issues identified in the Secretary-General's report. UN ونحن لذلك نرحب بالاهتمام الذي تواصل الجمعية العامة إيلاءه هذه المسألة، ونثق بأنه سيؤدي إلى عمل متضافر على الصعيدين الإقليمي والوطني لمعالجة المسائل المحددة في تقرير الأمين العام.
    The membership should be made aware of this beforehand; we believe this procedure will make the general debate more focused and issues-driven, centring on those issues identified in the Secretary-General's report. UN وينبغي أن يُطلع اﻷعضاء على هذا اﻷمر مسبقا؛ ونعتقد أن هذا اﻹجراء سيجعل المناقشة العامة أكثر تركيزا وتوجها نحو المسائل، فتتمحور حول تلك المسائل المحددة في تقرير اﻷمين العام.
    The impact of Ministry of Health work in this area has yet to be felt by individual workers in terms of the issues identified in the MWA report on homecare workers. UN والآثار التي ترتبها أعمال وزارة الصحة في هذا المجال لم يشعر بها بعد فرادى الأخصائيات من ناحية القضايا المحددة في تقرير وزارة شؤون المرأة بشأن أخصائيات الرعاية المنزلية.
    In principle, the European Union supports the recommendation of the Panel to consider the possibility of convening an international conference on the illicit arms trade in all its aspects, based on the issues identified in the report. UN ويؤيد الاتحاد من حيث المبدأ توصية الفريق بالنظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي عن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه، استنادا إلى المسائل التي تم تحديدها في التقرير.
    The draft resolution recalls, in its new operative paragraph 5, that the Sixth Review Conference was mandated to consider issues identified in the review of the operation of the Convention as provided for in its article XII and any possible consensus follow-up action. UN ويذكر مشروع القرار، في الفقرة 5 من المنطوق الجديدة، أن المؤتمر الاستعراضي السادس أوكل إليه النظر في القضايا التي تم تحديدها أثناء استعراض الاتفاقية على النحو الوارد في المادة الثانية عشرة وفي أي إجراء ممكن للمتابعة يتحقق توافق في الآراء بشأنه.
    The Panel agreed that the issues identified in the report and all approaches undertaken at the national, bilateral, regional, plurilateral and multilateral levels need to be further explored. UN واتفق الفريق على الحاجة إلى مواصلة استكشاف المسائل التي حددها في التقرير وكل النُهج التي تم تبنيها على الصعد الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الجوانب والمتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد