ويكيبيديا

    "issues regarding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل المتعلقة
        
    • القضايا المتعلقة
        
    • مسائل تتعلق
        
    • قضايا تتعلق
        
    • للمسائل المتعلقة
        
    • مسائل متعلقة
        
    • مسائل بشأن
        
    • المسائل التي تتعلق
        
    • والقضايا المتعلقة
        
    • للقضايا المتعلقة
        
    • بالقضايا المتعلقة
        
    • المسائل فيما يتعلق
        
    • وقضايا تتعلق
        
    However, advice to the Authority on issues regarding elections was not provided because the Authority was not operational. UN إلا أن السلطة لم تتلق أية مشورة بشأن المسائل المتعلقة بالانتخابات لأنها لم تكن تؤدي أعمالها.
    A number of issues regarding this fund, however, need to be resolved. UN إلا أن هناك عددا من المسائل المتعلقة بهذا الصندوق يلزم حلها.
    A number of issues regarding discrimination are highlighted in this report. UN ويلقي هذا التقرير الضوء على عدد من المسائل المتعلقة بالتمييز.
    One mean by which to achieve this goal is to arrange for public forums where issues regarding gender parity can be presented and discussed. UN وأحد سبل تحقيق هذا الهدف، هو الترتيب لعقد منتديات عامة يمكن فيها عرض مناقشة القضايا المتعلقة بالمساواة الجنسانية.
    Also, it was noted that issues regarding terms of trade and LDCs' participation in trade and investment required further treatment. UN ولوحظ أيضاً أن القضايا المتعلقة بمعدلات التبادل التجاري ومشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة والاستثمار تتطلب مزيداً من المعالجة.
    This is also one of the reasons why Estonia lists among its priorities issues regarding indigenous peoples and human rights. UN وهــذا أيضا واحد من اﻷسباب التي تجعل استونيا تضــع مــن بين أولوياتها مسائل تتعلق بالشعوب اﻷصلية وحقوق اﻹنسان.
    The Government reported that it gave priority to a global approach, with a focus on addressing issues regarding migrants' country of origin and communication. UN وأفادت الحكومة بأنها تعطي الأولوية لاتباع نهج عالمي يعالج المسائل المتعلقة ببلد منشأ المهاجرين والاتصالات.
    UNODC also consults on a regular basis with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts on issues regarding accounting policies. UN ويتشاور المكتب أيضاً بصورة منتظمة مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات المحاسبية.
    Therefore, the GOJ is further exploring the ways to address the issues regarding financial resources and mechanisms. UN ولذلك، تواصل حكومة اليابان استكشاف السبل لمعالجة المسائل المتعلقة بالموارد والآليات المالية.
    Therefore, the GOJ is further exploring the ways to address the issues regarding financial resources and mechanisms. UN ولذلك، تواصل حكومة اليابان استكشاف السبل لمعالجة المسائل المتعلقة بالموارد والآليات المالية.
    We were also prepared to discuss political and economic issues, as well as issues regarding regional security. UN وأعربنا أيضا عن استعدادنا لمناقشة المسائل السياسية والاقتصادية إضافة إلى المسائل المتعلقة بالأمن الإقليمي.
    issues regarding Croatia's cooperation with the Office of the Prosecutor concerning this case are addressed later in this report. UN ويجري تناول المسائل المتعلقة بتعاون كرواتيا مع مكتب المدعي العام فيما يتعلق بهذه القضية في جزء لاحق من هذا التقرير.
    85. In responding to the issues regarding HIV/AIDS, the Regional Director agreed that interventions needed to be stated more specifically. UN 85 - وردا على المسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز، أعرب المدير الإقليمي عن إقراره لضرورة توضيح التدخلات بصورة أكثر تحديدا.
    It was suggested that the secretariat of the Authority undertake a preliminary study on issues regarding development and exploitation codes for the Area. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أنه يمكن للأمانة العامة للسلطة إجراء دراسة أولية بشأن القضايا المتعلقة بمدونات قواعد تنمية المنطقة واستغلالها.
    Such support also pertains to advice on issues regarding coherence and consistency between regional trade agreements and the multilateral trading system. UN ويتعلق هذا الدعم أيضاً بإسداء المشورة بشأن القضايا المتعلقة بالتماسك والاتساق بين اتفاقات التجارة الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    No answer had been given to question 9 of the list of issues regarding the circumstances in which force could be used, what mechanisms of control had been instituted and what treatment was prohibited. UN ولم يقدم أي ردّ على السؤال 9 من قائمة القضايا المتعلقة بالظروف التي يمكن أن تستخدم فيها القوّة، وما هي آليات الرقابة التي تم وضعها وما هي أنواع لمعاملة المحظورة.
    A unit has been established in the Ministry for Foreign Affairs to work on issues regarding their citizens abroad, with services in six Indonesian embassies abroad. UN وأنشئت وحدة في وزارة الشؤون الخارجية للعمل بشأن القضايا المتعلقة برعايا البلد في الخارج، مع تقديم خدمات في ست سفارات إندونيسية في الخارج.
    That section also raises issues regarding institutional capacity and the regulation of informal small-scale providers. UN ويثير هذا الفرع أيضاً مسائل تتعلق بالقدرات المؤسسية وتنظيم الجهات الصغيرة وغير الرسمية في مجال توفير الخدمات.
    Some delegates addressed issues regarding racial profiling, national security, migration and discrimination. UN وتناول بعض المندوبين قضايا تتعلق بالتنميط العنصري، والأمن القومي، والهجرة والتمييز.
    On issues regarding the death penalty and sexual orientation, the Special Rapporteur should not have moved ahead of international consensus. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بعقوبة الإعدام والميل الجنسي، لم يكن ينبغي للمقررة الخاصة أن تستبق تحقق توافق آراء دولي.
    Moreover, such an approach would unnecessarily draw the Commission into issues regarding the concurrent application of bodies of law other than the law of armed conflict during armed conflict that would be difficult to resolve. UN وعلاوة على ذلك، قد يؤدي اتباع مثل هذا النهج إلى جر اللجنة على نحو لا لزوم له إلى الخوض في مسائل متعلقة بالتطبيق المتزامن لمجموعات من القوانين الأخرى غير قانون النـزاعات المسلحة يصعب حلها.
    The facts of the current case do not give rise to issues regarding liberty of movement as contemplated in article 12. UN ولا تثير وقائع هذه القضية مسائل بشأن حرية التنقل على نحو ما يرد في المادة 12.
    It clarified issues regarding the application of international humanitarian law and was consistent with other counter-terrorism instruments approved by the Committee. UN فهو يوضح المسائل التي تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي كما أنه يتسق مع صكوك مكافحة الإرهاب الأخرى التي أقرتها اللجنة.
    The concerns of individuals regarding groups were also listed, including a wish to deal with trauma privately, political alignment, pressure to join, lack of information, services not being provided where people need them, issues regarding pride, fear and trust, and the stigma attached to victimhood. UN وسُردت أيضاً شواغل الأفراد فيما يتعلق بالجماعات، بما في ذلك الرغبة في معالجة الصدمات النفسية بطريقة تراعي الخصوصية، والتواؤئم السياسي، والضغط من أجل المشاركة، ونقص المعلومات، وعدم تقديم الخدمات التي يريدها السكان، والقضايا المتعلقة بالكرامة والخوف والثقة، والوصم والمرتبط بالضحية.
    (i) The work programme should be used to initiate and guide a process by which a national plan of action to address issues regarding shelter in rural and urban environments and urbanization issues can be developed; UN ' ١ ' ينبغي استخدام برنامج العمل لبدء وتوجيه عملية يمكن بها وضع خطة عمل وطنية تتصدى للقضايا المتعلقة بالمأوى في البيئات الريفية والحضرية وبقضايا التحضر؛
    However, the Board took note of issues regarding the management of internal auditing processes. UN إلا أن المجلس أخذ علما بالقضايا المتعلقة بإدارة عمليات المراجعة الداخلية للحسابات.
    At its forty-ninth session, the General Assembly had raised a number of issues regarding conference services. UN وقد أثارت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عددا من المسائل فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    VII. Changing clients and practices and issues regarding sovereign States UN سابعا - تغير العملاء والممارسات، وقضايا تتعلق بالدول ذات السيادة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد