ويكيبيديا

    "issues requiring" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل التي تتطلب
        
    • القضايا التي تتطلب
        
    • المسائل التي تحتاج
        
    • المسائل التي تستدعي
        
    • بالمسائل التي تتطلب
        
    • القضايا التي تقتضي
        
    • القضايا التي يلزم
        
    • مسائل تتطلب
        
    • المسائل التي تقتضي
        
    • قضايا تتطلب
        
    • القضايا التي تحتاج
        
    • للمسائل التي تتطلب
        
    • المسائل التي تسترعي
        
    • القضايا التي تستدعي
        
    • قضايا تقتضي
        
    Accompanies the Chief Administrative Officer on field visits and meetings and follows up on issues requiring action. UN ويرافق كبير الموظفين اﻹداريين في الزيارات والاجتماعات الميدانية ويتابع المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها.
    It was not officially approved but its content is partially reflected in the issues requiring further consideration. UN ولم يجر إقرارها رسمياً ولكن محتوياتها وردت جزئياً في المسائل التي تتطلب المزيد من النظر.
    Poland noted that issues requiring attention in the Republic of Korea included protection of women against discrimination and violence. UN وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف.
    As I have stated, issues requiring action by the international community are becoming ever more diverse and complex. UN وكما أسلفت، فإن القضايا التي تتطلب عملا من المجتمع الدولي باتت أكثر تنوعا وتعقيدا.
    Governing bodies of funds and programmes Consider issues requiring particular agency focus including those relating to multi-year funding frameworks UN النظر في المسائل التي تحتاج إلى تركيز من وكالات معينة، ومن بينها المسائل المتصلة بالأطر التمويلية المتعددة السنوات
    This was the first time in the history of independent Ukraine that the Government had included in its programme of work the realization of gender equality among the issues requiring immediate attention. UN وكانت تلك أول مرة في تاريخ أوكرانيا المستقلة تُدرج فيها الحكومة مسألة تحقيق المساواة بين الجنسين ضمن المسائل التي تستدعي اهتماما فوريا في برنامج عملها.
    The Bureau also noted the request of the Council, in the same resolution, for the Chairpersons of the functional commissions to communicate to the President of the Council the issues requiring special attention or action by the Council. UN وأحاط المكتب علما أيضا بطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى رؤساء اللجان الفنية إبلاغ رئيس المجلس بالمسائل التي تتطلب اهتماما خاصا أو اتخاذ إجراء حيالها من قبل المجلس.
    It was thus well within the purview of the Commission to undertake a study to identify issues requiring further work. UN ولهذا فإن من اختصاص اللجنة إجراء دراسة لتحديد المسائل التي تتطلب مزيداً من العمل.
    issues requiring a system-wide approach UN المسائل التي تتطلب نهجاً على صعيد المنظومة بأكملها
    issues requiring international cooperation, however, should be addressed primarily to the Conference. UN أما المسائل التي تتطلب التعاون الدولي، فينبغي أن يتناولها المؤتمر بشكل أساسي.
    issues requiring a system-wide approach UN المسائل التي تتطلب نهجاً على صعيد المنظومة بأكملها
    E. issues requiring urgent attention and UNCTAD's contribution 19 Introduction UN هاء - المسائل التي تتطلب اهتماماً عاجلاً ومساهمة الأونكتاد 57-65 25
    It cannot be business as usual in this United Nations. The Millennium Declaration placed globalization high on the list of issues requiring urgent attention. UN وفي إعلان قمة الألفية، أعطيت أولوية عالية للعولمة في قائمة القضايا التي تتطلب الاهتمام بها على وجه السرعة.
    Similarly, in 1996 the Council had not been seized by the Boards of issues requiring its attention. UN وبالمثل، لم تعرض المجالس التنفيذية في عام ٦٩٩١ على المجلس الاقتصادي والاجتماعي القضايا التي تتطلب أن يوليها اهتمامه.
    Finally, issues requiring guidance from the Parties are summarized where appropriate. UN وأخيراً تُلخَص، حيثما يكون ملائماً، القضايا التي تتطلب توجيهات من الأطراف.
    The incumbent will support the Police Adviser in all aspects of his or her work, allowing the Adviser to focus more directly on issues requiring strategic direction. UN وسيدعم شاغل هذه الوظيفة مستشار الشرطة في جميع جوانب عمله، مما سيتيح لمستشار الشرطة التركيز بصورة مباشرة على المسائل التي تحتاج إلى توجيهه الاستراتيجي.
    42. In an effort to develop jurisprudence and provide guidance, the Subcommittee has formulated a working method whereby the Subcommittee, based on visits, reports and correspondence, identifies issues requiring clarification. UN 42- وفي محاولة لتطوير الاجتهادات القانونية وتقديم التوجيه، وضعت اللجنة الفرعية أسلوب عمل يتيح لها، استناداً إلى الزيارات والتقارير والمراسلات، أن تحدد المسائل التي تستدعي التوضيح.
    7. Requests the Chairpersons of the functional commissions to communicate to the President of the Economic and Social Council the issues requiring special attention or action by the Council, as determined by the commissions; UN 7 - يطلب إلى رؤساء اللجان الفنية إبلاغ رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمسائل التي تتطلب اهتماما خاصا أو اتخاذ إجراء حيالها من قبل المجلس حسب ما تحددها اللجان؛
    Minority organizations raised a range of issues requiring action by Governments in order for them to comply with the provisions of the Declaration. UN وأثارت منظمات الأقليات مجموعة من القضايا التي تقتضي من الحكومات القيام بإجراء حتى تمتثل لأحكام الإعلان.
    UNSOM and UNDP also began a legal review of the Programme, to identify issues requiring clarification, especially with respect to the legal status of the beneficiaries. UN وبدأ كل من البعثة والبرنامج الإنمائي أيضا مراجعة قانونية للبرنامج، من أجل الوقوف على القضايا التي يلزم توضيحها، ولا سيما فيما يتعلق بالمركز القانوني للمستفيدين منه.
    This section summarizes the responsibility to respect and addresses several issues requiring further elaboration. UN ويلخص هذا الجزء مسؤولية الاحترام ويعالج عدة مسائل تتطلب المزيد من التفصيل.
    Participants underlined the importance of maintaining and building on this relationship, in particular when working on issues requiring substantive research. UN وأكد المشاركون أهمية المحافظة على هذه العلاقة والاستناد إليها. ولا سيما عند معالجة المسائل التي تقتضي البحث الفني.
    They identified several issues requiring urgent attention at the national, regional and global levels to facilitate Programme implementation. UN وقد حددوا عدة قضايا تتطلب اهتماما عاجلا على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي لتيسير تنفيذ البرنامج.
    To facilitate this task of the Council, and to avoid repetition of discussions, the governing boards should be requested to highlight in their respective reports to the Council the issues requiring examination and identify action to be taken (para. 62 of annex I to Assembly resolution 50/227). UN ولتيسير مهمة المجلس هذه وتفادياً لتكرار المناقشات، ينبغي أن يُطلب من مجالس اﻹدارة أن تسلط الضوء في تقاريرها الى المجلس على القضايا التي تحتاج الى دراسة وأن تحدد ما يتعين اتخاذه من
    All regions gave preliminary consideration to issues requiring the attention of the International Conference on Chemicals Management at its second session, including the development of rules of procedure. UN وأولت جميع المناطق اعتباراً أولياً للمسائل التي تتطلب اهتماماً من المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية بما في ذلك وضع نظام أساسي.
    In chapter IV, he presents an account of issues requiring his special attention. UN وفي الفصل الرابع، يبين المقرر الخاص المسائل التي تسترعي اهتمامه الخاص.
    IV. issues requiring THE SPECIAL RAPPORTEUR'S ATTENTION 35 - 57 16 UN رابعاً - القضايا التي تستدعي اهتمام المقرة الخاصة 35 - 57 19
    At the very least, it has brought together specialists and given greater visibility to issues requiring joint action. UN وعلى أقل تقدير، فقد جمعت بين متخصصين وأوضحت بجلاء أكبر قضايا تقتضي اتخاذ إجراء مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد