ويكيبيديا

    "it added that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأضافت أن
        
    • وأضاف أن
        
    • وأضافت أنه
        
    • وأضافت بأن
        
    • وأضافت المنظمة أن
        
    • وأضافت قائلة إن
        
    • أنها أضافت أن
        
    • وأضاف المركز أن
        
    • وأضاف بأن
        
    • وأضافت أنَّ
        
    • وأضافت الإدارة أن
        
    • وأضافت الحكومة أن
        
    • وأضافت بأنه
        
    • وأضاف الفريق أن
        
    • وأضاف الفريق القُطري بأن
        
    it added that high-ranking officials' declarations against journalists, rights defenders and unionists resulted in serious threats against them. UN وأضافت أن تصريحات كبار المسؤولين ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين تؤدي إلى تهديدات خطيرة ضدهم.
    it added that Chad could count on Cameroon's support and called for multiform assistance to the country. UN وأضافت أن بوسع تشاد أن تعتمد على دعم الكاميرون ودعت إلى تقديم مساعدة متعددة الأشكال إلى البلد.
    it added that the country would need technical assistance in this regard. UN وأضافت أن البلاد سوف تحتاج إلى مساعدة فنية في هذا الصدد.
    it added that the remarks were suggestions, since there was no mandate as to the way forward. UN وأضاف أن هذه الملاحظات مجرد اقتراحات إذ لا يوجد أي تفويض بشأن السبيل للمضي قدماً.
    it added that the review process should be seen in conjunction with other human rights mechanisms. UN وأضافت أنه ينبغي النظر إلى الاستعراض بالاقتران مع آليات حقوق الإنسان الأخرى.
    it added that such behaviour was not acceptable in society and that increasingly intervention programmes targeting men had been implemented in the community. UN وأضافت أن هذا السلوك غير مقبول في المجتمع وأنه يجري تنفيذ عدد متزايد من البرامج التي تستهدف سلوك الرجل في المجتمع.
    it added that the IDF failed to gather the evidence when arresting settlers who had committed offences. UN وأضافت أن قوات الدفاع اﻹسرائيلية كانت عاجزة عن جمع البينات عندما تحتجز مستوطنين ارتكبوا جنايات.
    it added that the same legislation banned the landing or transshipment of fish caught by drift-nets in Mauritius. UN وأضافت أن التشريع ذاته يحظر إنزال السمك المصيد بالشباك العائمة في موريشيوس أو نقله عبر أراضيها.
    it added that these efforts should continue with the support of the international community, which it urged to provide such support. UN وأضافت أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر بدعم من المجتمع الدولي، الذي حثته على تقديم هذا الدعم.
    it added that Eritrea is a small developing country victimized by the unjust international economic order. UN وأضافت أن إريتريا بلد نام صغير يقع ضحية نظام اقتصادي دولي جائر.
    it added that OHCHR is involved in human rights activities in Eritrea. UN وأضافت أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان تشارك في أنشطة حقوق الإنسان في إريتريا.
    it added that the Programme had proved successful thus far, in particular in improving employment rates. UN وأضافت أن البرنامج حقق نجاحاً حتى الآن، لا سيما في تحسين معدلات العمالة.
    it added that Grenada had accomplished achievements in the social and economic spheres despite the fact that it had a small economy and had to address the current crises. UN وأضافت أن غرينادا حققت إنجازات في الحقلين الاجتماعي والاقتصادي رغم أن اقتصادها صغير وأن عليها أن تعالج الأزمات الراهنة.
    it added that companies which have problems but are willing to change can join the initiative. UN وأضاف أن الشركات التي لديها مشاكل ولكن لديها الاستعداد للتغيير يمكن أن تنضم إلى المبادرة.
    it added that the quality of its public financial management had further improved. UN وأضاف أن نوعية إدارة الشؤون المالية العامة قد ازدادت تحسنا.
    it added that the State still needed the assistance of the international community, especially in the fight against poverty and illiteracy. UN وأضاف أن الدولة لا تزال بحاجة إلى الحصول على مساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما في سياق مكافحة الفقر والأمية.
    it added that there is no explicit prohibition in law of corporal punishment in schools and as a disciplinary measure in penal institutions. UN وأضافت أنه لا يوجد حظر صريح في القانون للعقاب البدني في المدارس ولا للعقاب البدني كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    it added that in view of the Kosovo emergency, any margin that may have existed has proved indispensable and invaluable. UN وأضافت أنه نظرا لحالة الطوارئ في كوسوفو، ثبت أن أي هامش موجود لا يمكن الاستغناء عنه ولا يقدر بثمن.
    it added that this practice gave local councils free reign to target Muslims without the intervention of Congress. UN وأضافت بأن هذه الممارسة تطلق العنان للمجالس المحلية في استهداف المسلمين دون تدخل من مجلس النواب.
    it added that the selectivity and partiality of the International Criminal Court might explain the non-ratification of the Rome Statute by Saudi Arabia. UN وأضافت المنظمة أن سياسة الانتقائية والتحيز التي تتبناها المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن تفسِّر عدم تصديق المملكة العربية السعودية على نظام روما الأساسي.
    it added that the possibility of obtaining a performance bond from a reliable financial institution was very limited or simply non-existent in certain countries in the region where bidders were located and operated. UN وأضافت قائلة إن إمكانية الحصول على سندات ضمان حسن الأداء من مؤسسة مالية يمكن الاعتماد عليها محدودة للغاية، أو غير موجودة أصلا في بعض بلدان المنطقة التي يوجد فيها مقدمو العروض ويعملون فيها.
    However, it added that other authorities were dealing with this matter with varying degrees of independence. UN بيد أنها أضافت أن هناك سلطات أخرى تعالج هذه المسألة بدرجات متفاوتة من الاستقلالية.
    it added that the Multinational Force (MNF) should transfer all the detainees to the legal jurisdiction of the Iraqi courts. UN وأضاف المركز أن على القوات المتعددة الجنسيات أن تحيل جميع المعتقلين لديها إلى الولاية القانونية للمحاكم العراقية(60).
    it added that the figure given in the document for the number of refugee returnees was incorrect. UN وأضاف بأن الرقم المقدم في الوثيقة عن عدد اللاجئين العائدين ليس صحيحا.
    it added that this position complies with the NYC, to which Egypt had acceded by Presidential Decree No. 171/1959. UN وأضافت أنَّ هذا يتماشى مع اتفاقية نيويورك، التي انضمَّت إليها مصر بموجب المرسوم الرئاسي رقم 171/1959.
    it added that the Director of the Procurement Division had the authority to decide what amendment would significantly affect the procurement process that had led to the original contract award. UN وأضافت الإدارة أن مدير شعبة المشتريات يملك سلطة البت في ما إذا كان إجراء تعديل ما يؤثر كثيرا على عملية الشراء، وذلك هو ما أدى إلى منح العقد الأصلي.
    it added that it was unfortunate that some of the embassies had been subject to attacks by angry citizens in disagreement with the position of these countries towards the Syrian Arab Republic. UN وأضافت الحكومة أن من المؤسف أن تتعرض بعض السفارات لاعتداءات من مواطنين غاضبين من مواقف هذه البلدان تجاه الجمهورية العربية السورية.
    it added that when students cannot go to school by themselves, there are some mobile teachers. UN وأضافت بأنه في الحالات التي يتعذر فيها على الطلبة الذهاب إلى المدارس بأنفسهم، فإن هناك بعض المعلمين المتنقلين.
    it added that such laws, either per se or in their application, by using an extremely vague and broad definition of terrorism, bring within their fold the innocent and the suspect alike, and thereby increase the risk of arbitrary detention, disproportionately reducing the level of guarantees enjoyed by ordinary persons in normal circumstances. UN وأضاف الفريق أن مثل هذه القوانين، في حد ذاتها أو من خلال تطبيقها وتعريفها للإرهاب بصورة فضفاضة وواسعة للغاية، تساوي بين الأبرياء والمتهمين، وتؤدي بذلك إلى زيادة احتمال ممارسة الاحتجاز التعسفي وتقلل بصورة غير متناسبة من مستوى الضمانات المكفولة للأشخاص العاديين في الظروف الطبيعية.
    it added that Cuba also decided to further expand categories of private jobs. UN وأضاف الفريق القُطري بأن كوبا قررت أيضاً المضي في توسيع فئات من فرص العمل الخاصة(86).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد