ويكيبيديا

    "it adds that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتضيف أن
        
    • وتضيف الدولة الطرف أن
        
    • وتضيف أنه
        
    • وتضيف بأن
        
    • وتضيف الدولة الطرف أنه
        
    • تضيف الدولة الطرف أن
        
    • وتضيف الدولة الطرف قائلة إن
        
    • وتضيف قائلة إن
        
    • وأضافت اللجنة قائلة
        
    • تضيف أن
        
    • ويضيف أن
        
    • ويضيف فريق الرصد قائلا إنه
        
    • وتضيف أنها
        
    • وتضيف الحكومة أنه
        
    • وتضيف الدولة الطرف قائلة بأنه
        
    it adds that the measure was provided for by law, and was, as such, lawful and not arbitrary. UN وتضيف أن هذا الإجراء ينص عليه القانون وبالتالي فهو مشروع وغير تعسفي.
    it adds that the Covenant has been incorporated into Finnish law by Act of Parliament, and that its provisions are directly applicable before all Finnish authorities. UN وتضيف أن العهد أدرج في القانــون الفنلندي بمقتضى قانون برلماني، وأن أحكامه تطبق مباشرة أمام جميع السلطات الفنلندية.
    it adds that this provision aims at securing the effective exercise of the right to appeal. UN وتضيف أن هذا الحكم يرمي إلى ضمان الممارسة الفعالة للحق في الاستئناف.
    it adds that the author failed to present to the Committee evidence in support of his claim that he was beaten. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم إلى اللجنة دليلاً يدعم ادعاءه بالتعرّض للضرب.
    it adds that no violation of the author's rights and lawful interests was committed during the time he was deprived of his liberty. UN وتضيف أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ ومصالحه المشروعة خلال فترة حرمانه من الحرية.
    it adds that the complaints that were rejected were given thorough and rational consideration, and that the author did not make use of the proper remedies. UN وتضيف أن الشكاوى التي رُفضت كانت موضع فحص دقيق ومنطقي، وأن صاحب البلاغ لم يستعمل سبل الانتصاف الملائمة.
    it adds that the measures adopted by the police against him are exclusively in response to his suspected commission of criminal offences. UN وتضيف أن الإجراءات التي اتخذتها قوات الشرطة ضده سببها مجرد الاشتباه في ارتكابه جرائم جنائية.
    it adds that if the author's identity as a trained operative had earlier been known, he would not have been admitted to the country. UN وتضيف أن صاحب البلاغ ما كان ليقبل في البلد، لو اكتشفت هويته كعميل متدرب تابع للبوليس السري.
    it adds that the complainant's refugee status does not deprive him of his right to lay complaints before the Tunisian courts. UN وتضيف أن مركز اللاجئ لا يمكن أن يحرم صاحب الشكوى من حقه في أن يرفع شكوى أمام المحاكم التونسية.
    it adds that the author's challenge to the constitutionality of the mandatory death penalty has been rejected by the highest judicial body in Ghana. UN وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا.
    it adds that the appeal court also examined the complainant's allegations, but found them unjustified. UN وتضيف أن محكمة الاستئناف نظرت أيضاً في ادعاءات صاحب الشكوى ووجدت أنها غير مبررة.
    it adds that the sentence is proportionate to the gravity of the offence, as murder is normally punishable by sentence of death, but that mitigating factors allow the non-application of the death penalty for the crime of murder. UN وتضيف الدولة الطرف أن العقوبة تتناسب وخطورة الجريمة، ذلك أن القاتل عادة ما يعاقب بالإعدام، لكن العوامل المخففة تجيز عدم تطبيق عقوبة الإعدام في جريمة القتل.
    it adds that the sentence is proportionate to the gravity of the offence, as murder is normally punishable by sentence of death, but that mitigating factors allow the non-application of the death penalty for the crime of murder. UN وتضيف الدولة الطرف أن العقوبة تتناسب وخطورة الجريمة، ذلك أن القاتل عادة ما يعاقب بالإعدام، لكن العوامل المخففة تجيز عدم تطبيق عقوبة الإعدام في جريمة القتل.
    it adds that the provisions upon which the decision of the Court of First Instance was based are compatible with article 9, paragraph 3, of the Covenant, which provides that release may be subject to guarantees to appear for trial and at any other stage of the judicial proceedings. UN وتضيف الدولة الطرف أن الأحكام التي استند إليها قرار محكمة المنطقة تتفق والمادة 9، الفقرة 3، من العهد التي تنص على جواز إخضاع إخلاء السبيل لكفالات تضمن مثول الشخص المعني أمام القاضي وأي إجراءات أخرى.
    it adds that no procedural measures were taken with regard to the author during the three-day period when he was not represented by a lawyer. UN وتضيف أنه لم تُتخذ تدابير إجرائية تتعلق بصاحب البلاغ أثناء الأيام الثلاثة التي لم يكن فيها محامٍ يمثله.
    it adds that he is well known for his radical statements, which constituted a platform that has been widely used by radical groups propagating hatred and intolerance. UN وتضيف أنه معروف جيداً بتصريحاته المتشددة، التي تشكّل قاعدة تستخدمها الجماعات المتشددة على نطاق واسع لنشر الحقد والتعصب.
    it adds that conditions were similar to those provided to soldiers of the RNA. UN وتضيف بأن ظروف الاحتجاز تشبه تلك التي يتم توفيرها لأفراد الجيش الملكي النيبالي.
    it adds that with the exception of Mr. Khudaiberdy Orazov, neither the author nor her relatives' names appear on the authorities' lists of persons whose right to leave Ashgabat is restricted. UN وتضيف الدولة الطرف أنه باستثناء السيد خودايباردي أورازوف، لا يوجد اسم صاحبة البلاغ أو أسماء أقربائها على القوائم التي تعدها السلطات بأسماء الأشخاص الذين تقيد حقهم في مغادرة عشق آباد.
    Moreover, it adds that they contain clear contradictions of the facts as submitted by the complainant, as well as spelling errors. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضيف الدولة الطرف أن هذه الوثائق تتضمن تناقضات واضحة مع الوقائع التي قدمها صاحب الشكوى، إضافة إلى أخطاء في الرسم.
    it adds that the presence of women on the High Council of Justice corresponds to the wish of Parliament to encourage equal access by men and women to public office in accordance with article 11 bis of the Constitution. UN وتضيف الدولة الطرف قائلة إن وجود النساء في المجلس الأعلى للعدل جاء وفقا لرغبة البرلمان في التشجيع على تكافؤ فرص الوصول إلى الوظائف العامة للرجال والنساء وفقا للمادة 11 مكرراً من الدستور.
    it adds that the Law on Mass Events aims at creating the conditions for the exercise of the constitutional rights and freedoms of citizens, and compliance with the Law serves as a guarantee for the protection of public safety and order in the course of such mass events. UN وتضيف قائلة إن قانون التجمعات الجماهيرية يهدف إلى وضع الشروط ليمارس المواطنون حقوقهم وحرياتهم الدستورية وإن الامتثال للقانون يكفل حماية السلامة العامة والنظام العام أثناء هذه التجمعات الجماهيرية.
    And it adds that: UN وأضافت اللجنة قائلة:
    it adds that the complainant decided to withdraw his case because no interim measures were adopted, even though the complaint had not yet been formally registered. UN وهي تضيف أن صاحب الشكوى قرر سحب قضيته بسبب عدم اعتماد أي تدابير مؤقتة، بالرغم من أن الشكوى لم تكن قد سُجلت رسمياً بعد.
    it adds that the effects of Mr. Sarrazin's statements are to enhance prejudices of the majority towards the Turkish population and individuals of Turkish heritage, including their children. UN ويضيف أن عواقب تصريحات السيد سارازين تتمثل في ترسيخ أوجه التحيز التي تصدرها الأغلبية ضد السكان الأتراك والأفراد ذوي التراث التركي، بمن فيهم الأطفال.
    it adds that according to Omar (the team leader) only OLF Chairman Dawud Ibsa " was aware of the existence of this special operation and its objectives, but he does not appear to have exercised any command or control over its actions " . UN ويضيف فريق الرصد قائلا إنه وفقا لعمر (قائد الفريق)، فإن داود إيبسا، رئيس الجبهة، وحده كان على علم بوجود هذه العملية الخاصة وأهدافها، ولكن لا يبدو أنه كان يمارس أي قيادة أو سيطرة على أساليبها.
    it adds that " in all circumstances and particularly if this request does not produce results, [it] reserves its right to formally request provisional measures " . UN وتضيف أنها ' ' في جميع الأحوال، وخاصة إذا لم يسفر هذا الطلب عن نتائج، تحتفظ بحقها في أن تطلب رسميا الإشارة بتدابير تحفظية``.
    it adds that all the rights provided for under Cuban law for persons standing trial were respected, in conformity with public international law. UN وتضيف الحكومة أنه قد احتُرمت جميع الحقوق المنصوص عليها في القانون الكوبي للأشخاص الخاضعين لمحاكمات قضائية، بما يتفق والقانون الدولي العام.
    it adds that the principle of equality cannot be invoked to reproduce a mistake made in the application of the law. UN وتضيف الدولة الطرف قائلة بأنه لا يمكن التمسك بمبدأ المساواة، لتكرار خطأ ارتُكِب في تطبيق القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد