ويكيبيديا

    "it attached to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعلقها على
        
    • يعلقها على
        
    • من أهمية على
        
    Finally, his Group stressed the importance it attached to the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action and to the BIOTRADE Programme. UN وأخيراً أكدت مجموعته الأهمية التي تعلقها على تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك وبرنامج التجارة الحيوية.
    The fact that the meeting would be that State's first major foreign policy initiative following its presidential election was a testament to the importance it attached to the Palestinian cause. UN وأضاف أن كون هذا الاجتماع سيعد أول مبادرة رئيسية لهذه الدولة في مجال السياسة الخارجية بعد انتخاباتها الرئاسية هو شاهد على الأهمية التي تعلقها على القضية الفلسطينية.
    As a result, Mexico might incur arrearages, notwithstanding the importance that it attached to the Vienna Convention and the Montreal Protocol, as well as to the latter's application and implementation. UN ونتيجة لذلك فقد تتراكم المتأخرات على المكسيك رغماً عن الأهمية التي تعلقها على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وكذلك على تطبيق البروتوكول وتنفيذه.
    The European Union wished to reiterate the importance which it attached to the full and effective implementation of the Cairo Programme of Action. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    His country regarded such agreements as being important, without prejudice to the importance it attached to the multilateral trading system. UN ويعتبر بلده أن هذه الاتفاقات هامة، دون الإخلال بالأهمية التي يعلقها على النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    However, in view of the importance it attached to the post, Ghana was willing to withdraw its candidate in the wider interests of the Organization and in order to facilitate consensus-building. UN غير أن غانا، على الرغم من اﻷهمية التي تعلقها على هذا المنصب، فانها مستعدة لسحب الترشيح لما فيه مصالح المنظمة اﻷشمل بغية تيسير تحقيق التوافق.
    The Group urged the Organization to pursue further initiatives in that regard and reiterated the importance it attached to the global training programme for cluster and network development functions. UN وتحثّ المجموعة المنظمة على مواصلة اتخاذ المزيد من المبادرات في هذا الصدد، وتؤكد مجددا الأهمية التي تعلقها على برنامج التدريب الشامل لوظائف التنمية سواء في شكل مجاميع عنقودية أو شبكات.
    In 1993, the General Assembly, in approving the transfer to UNCTAD of the former Centre for Transnational Corporations and the Programme on Science and Technology for Development, had emphasized the priority it attached to the area of science and technology. UN وفي عام ٣٩٩١ نوهت الجمعية العامة، عندما أقرت نقل المركز السابق للشركات عبر الوطنية وبرنامج تسخير العلم والتكنولوجيا للتنمية إلى اﻷونكتاد، باﻷولوية التي تعلقها على مجال العلم والتكنولوجيا.
    2. The Commission on the Status of Women reconfirmed the importance it attached to the principles of freedom of expression and of freedom of the press and other means of communication. UN ٢ - أكدت لجنة مركز المرأة مجددا على اﻷهمية التي تعلقها على مبدأي حرية التعبير وحرية الصحافة ووسائل الاتصال اﻷخرى.
    40. The reporting State also wanted to highlight the importance that it attached to the integration measures provided under the code on immigration. UN 40- وتود أيضا الدولة صاحبة التقرير إبراز الأهمية التي تعلقها على التدابير المتكاملة المنصوص عليها في قانون الهجرة.
    4. For some time now, the Latin American and Caribbean Group had been emphasizing the great importance it attached to the technical assistance provided by the UNCTAD secretariat. UN ٤ - وأشار إلى أن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تشدد منذ بعض الوقت على اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها على المساعدة التقنية المقدمة من أمانة اﻷونكتاد.
    Angola’s pursuit of its re-industrialization programme reflected the importance which it attached to the role of the industrial sector in the development of the national economy. UN ٥٨- واستطرد قائلا إن متابعة أنغولا لبرنامجها الخاص بإعادة التصنيع يعكس اﻷهمية التي تعلقها على دور القطاع الصناعي في تنمية الاقتصاد الوطني.
    25. For many years, her Government had been resettling displaced persons and repatriating Croatian refugees, thereby showing the enormous importance it attached to the process of return as the means of normalizing living conditions in the areas of the country affected by the war. UN 25 - ومضت قائلة إن حكومتها ما برحت لسنوات طويلة تقوم بإعادة توطين المشردين وإعادة اللاجئين الكرواتيين إلى الوطن، مظهرة بذلك الأهمية البالغة التي تعلقها على عملية العودة بوصفها وسيلة لتطبيع الأحوال المعيشية في المناطق المتأثرة بالحرب في البلد.
    153. On 31 August 2002, the Government submitted the information requested, whereby it reiterated its commitment to the implementation of the Convention and the importance it attached to the conclusions and recommendations of the Committee. UN 153- وفي 31 آب/أغسطس 2002، قدمت الحكومة المعلومات المطلوبة، حيث كررت إعلان التزامها بتنفيذ الاتفاقية والأهمية التي تعلقها على استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    It therefore hoped that a formal decision would be deferred, particularly in view of the importance it attached to the item. UN ولذا يأمل في إرجاء اتخاذ قرار رسمي، خاصة بالنظر إلى اﻷهمية التي يعلقها على البند.
    63. His delegation wished to reaffirm the importance it attached to the continued promotion and protection of human rights. UN 63 - ويود وفده أن يؤكد مجددا الأهميةَ التي يعلقها على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    His delegation also reaffirmed the importance that it attached to the Special Committee's work and its contribution to the legal aspects of United Nations reform. UN ويعيد وفد بلده أيضا تأكيد الأهمية التي يعلقها على عمل اللجنة الخاصة ومساهمتها في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة.
    The Council stressed, in that regard, the importance it attached to the deployment of MONUC in the east of the Democratic Republic of the Congo, including in the cities of Kindu and Kisangani. UN وأكد المجلس في هذا الصدد الأهمية التي يعلقها على نشر البعثة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بما فيها مدينتي كيسنغاني وكيندو.
    The Conference noted the importance that it attached to the development of a substantive relationship with the Commission on Sustainable Development given its responsibility in respect of Agenda 21 and the complementarity of its mandate with that of the Conference of the Parties. UN كما نوه المؤتمر إلى اﻷهمية التي يعلقها على إقامة علاقة فنية مع لجنة التنمية المستدامة، بالنظر إلى مسؤوليتها بالنسبة لجدول أعمال القرن ٢١ وتكامل ولايتها مع ولاية مؤتمر اﻷطراف.
    On the subject of the Organization's publishing activities, his delegation reaffirmed the importance it attached to the use of the six official languages, and it regretted the reduction in the range of materials published in the Arabic language. UN وبشأن موضوع أنشطة النشر التي تضطلع بها المنظمة، يؤكد وفده من جديد اﻷهمية التي يعلقها على استعمال اللغات الرسمية الست، ويأسف لتخفيض نطاق المواد المنشورة باللغة العربية.
    Given the importance it attached to the equitable sharing of international watercourses, Egypt had reservations about the establishment of a rigid formula in article 5 linking that principle to the obligation of riparian States not to cause harm to other States or making the two principles equivalent. UN ١٠ - وأضاف أنه نظرا لما تعلقه مصر من أهمية على التقاسم المتساوى للمجاري المائية الدولية فإن لديها تحفظات على وضع صيغة صارمة في المادة ٥ تربط ذلك المبدأ بالتزام الدول النهرية بألا تتسبب في أضرار للدول اﻷخرى؛ أو تجعل المبدأين متعادلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد