ويكيبيديا

    "it became clear that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتضح أن
        
    • أصبح من الواضح أن
        
    • أصبح واضحا أن
        
    • بات من الواضح أن
        
    • أصبح من الواضح أنه
        
    • اتضح أنه
        
    • أصبح واضحاً أن
        
    • بات واضحا أن
        
    • أصبح واضحا أنه
        
    • صار من الواضح أن
        
    • وأصبح من الواضح أن
        
    • وأصبح واضحا أن
        
    • واتضح أن
        
    • بات واضحاً أنه
        
    • تبين بوضوح أن
        
    The risks and costs inherent in market failures proved to be too brutal, as it became clear that the role of Government had been neglected for too long. UN وتبين أن الأخطار والتكاليف التي تلازم عجز الأسواق قاسية للغاية، حيث اتضح أن دور الحكومات قد أغفل لفترة طويلة.
    But it became clear that this area was not ripe for codification. UN ولكنه اتضح أن هذا المجال لم ينضج بعد للتدوين.
    In the course of pursuing further contacts, it became clear that to carry out the visit was not possible and it was postponed. UN وأثناء السعى إلى إجراء مزيد من الاتصالات، أصبح من الواضح أن من غير الممكن القيام بالزيارة، وتم تأجيلها.
    As Guam gained an awareness of the international process, it became clear that their proposals fitted well within international conventions. UN وحيث أن غوام أصبحت تدرك هذه العملية الدولية فقد أصبح واضحا أن مقترحاتها تتفق تماما مع الاتفاقيات الدولية.
    When it became clear that the theft of vehicles and equipment would continue, the Administration opted to remove assets from Cambodia in the most efficient way. UN وعندما بات من الواضح أن سرقة المركبات والمعدات ستستمر، اختارت اﻹدارة أن تنقل بعض موجوداتها من كمبوديا بأنجع الطرق.
    In the joint segment of the visit, it became clear that further attention could be given to improving collaborative and joint programming, although it should be as simple as possible, and every effort should be made to reduce transaction costs. UN وفي الجزء المشترك من الزيارة، أصبح من الواضح أنه يمكن إيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين البرمجة التعاونية والمشتركة، على الرغم من أنه ينبغي تبسيطها قدر الإمكان، وأن يُبذل كل جهد لخفض تكاليف المعاملات.
    They complain that the judge did not intervene when it became clear that the legal aid lawyer was not defending them properly. UN وهما يشكوان من أن طابور العرض لم يتم حسب القانون، وأن القاضي لم يتدخل عندما اتضح أن المحامي لم يحسن الدفاع عنهما.
    After hearing a number of possible explanations, it became clear that a multiplicity of motivations must have been at work. UN وبعد الاستماع إلى عدد من التفسيرات الممكنة، اتضح أن هناك بواعث متعددة ساهمت لا محالة في ذلك.
    it became clear that countries of origin and destination share similar concerns and interests in the global labour market. UN وقد اتضح أن بلدان المنشأ والمقصد لديها شواغل واهتمامات متماثلة في سوق العمل العالمية.
    In the course of the discussions, it became clear that the proposed recommendations enjoyed broad support among the participants, leading to converging views. UN ففي أثناء المناقشات، اتضح أن التوصيات المقترحة تحظى بدعم واسع في أوساط المشاركين، مما أدى إلى تلاق في الآراء.
    However, it became clear that it was not yet capable of securing consensus. UN غير أنه أصبح من الواضح أن الاقتراح عاجز عن تأمين التوافق في الآراء.
    That calendar was subsequently extended through 2004 when it became clear that implementation would be a longer-term process. UN ولكن الفترة مددت بعد ذلك إلى عام 2004 حين أصبح من الواضح أن التنفيذ سيكون عملية أطول أجلا.
    But then, in 1990, it became clear that all the arms trade with Saudi Arabia had been a complete charade. Open Subtitles ولكن في عام 1990 أصبح من الواضح أن جميع صفقات السلاح مع السعودية كانت مهزلة كاملة
    The latter withdrew from the process when it became clear that the manner in which these repatriations were carried out was not in accordance with international humanitarian law. UN وقد انسحبت اللجنة من العملية عندما أصبح واضحا أن الطريقة التي أعيد بها هؤلاء الأشخاص تتنافى مع القانون الإنساني الدولي.
    The State party argues that the defence could have exercised its right to have the witness made available to them when it became clear that the prosecution was not going to call him. UN وتجادل الدولة الطرف بأن الدفاع كان بوسعه أن يمارس حقه في طلب الشاهد عندما أصبح واضحا أن النيابة لن تستدعيه.
    My second epiphany came in the fall and winter of 2008, when it became clear that large banks had no control over either their leverage or their derivatives books, and that the world’s central banks had neither the power nor the will to maintain aggregate demand in the face of a large financial crisis. News-Commentary ثم كانت المناسبة الثانية في خريف وشتاء عام 2008، حينما بات من الواضح أن البنوك الضخمة غير قادرة على السيطرة على دفاترها الخاصة بالروافع المالية أو المشتقات المالية، وأن البنوك المركزية على مستوى العالم لا تملك السلطة ولا الإرادة اللازمة للحفاظ على الطلب الكلي في مواجهة الأزمات المالية الكبرى.
    35. With the increase in the number of ratifications and reports, it became clear that the elaboration of the standards established in the Convention would be helpful to Governments and non-governmental organizations concerned with Convention implementation. UN ٣٥ - ومع زيادة عدد التصديقات والتقارير، فقد بات من الواضح أن تفصيل المعايير المقررة في الاتفاقية سيكون مفيدا للحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بتنفيذ الاتفاقية.
    In the joint segment of the visit, it became clear that further attention could be given to improving collaborative and joint programming, although it should be as simple as possible, and every effort should be made to reduce transaction costs. UN وفي الجزء المشترك من الزيارة، أصبح من الواضح أنه يمكن إيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين البرمجة التعاونية والمشتركة، على الرغم من أنه ينبغي تبسيطها قدر الإمكان، وأن يُبذل كل جهد لخفض تكاليف المعاملات.
    On 17 December 2010, it became clear that his stay, pending deportation, had to be extended longer than expected. UN 14- وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2010، اتضح أنه ينبغي تمديد إقامته، بانتظار ترحيله، لفترة أطول مما كان متوقعَّاً.
    But the hopes raised in 2000 were dashed in 2002 when it became clear that the nuclear-weapon States were not adhering to the 13 steps. UN ولكن الآمال التي انتعشت في عام 2000 تلاشت في عام 2002، عندما أصبح واضحاً أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتقيد بالخطوات الـ 13.
    During the course of the visit, it became clear that General Wiranto's views had also undergone a change. UN وخلال تلك الزيارة، بات واضحا أن آراء الجنرال ويرانتو قد تغيرت هي اﻷخرى.
    In the light of these shortcomings, the European Union member States decided to support the text just adopted only as it became clear that a better result could not be achieved. UN وفي ضوء أوجه القصور هاته، قررت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تأييد النص الذي اعتمد للتو، لا لسبب سوى لأنه أصبح واضحا أنه لن يمكن تحقيق نتيجة أفضل.
    Subsequently, it became clear that the first two themes did not have sufficient support to achieve consensus; therefore the only theme with the possibility of further development this year was special skills development. UN ثم صار من الواضح أن أول موضوعين لم يحظيا بالتأييد الكافي للتوصل إلى توافق في الآراء؛ ومن ثم كان الموضوع الوحيد الذي يمكن مواصلة بحثه في هذه السنة هو تنمية المهارات الخاصة.
    it became clear that ingestion of methyl-mercury with contaminated food is more dangerous than inhalation of inorganic mercury. UN وأصبح من الواضح أن استهلاك زئبق الميثيل مع الغذاء الملوث أخطر من استنشاق الزئبق غير العضوي.
    it became clear that society creates a handicap when it fails to accommodate the diversity of all its members. UN وأصبح واضحا أن المجتمع يخلق إعاقة عندما يفشل في استيعاب تنوع جميع أفراده.
    However, the lack of unity in the political grouping that constitutes the Assembly majority on which the Government is based became more evident, and it became clear that significant opposition to the Government's policies would come from within its own ranks. UN غير أن انقسام الجماعات السياسية التي تشكل اﻷغلبية البرلمانية والتي تستند إليها الحكومة بات أكثر ظهورا، واتضح أن قدرا لا بأس به من المعارضة لسياسات الحكومة يأتي من داخل صفوفها.
    The State party has not specifically commented on this allegation, but has explained that the author was only arrested when it became clear that he was suspected of a serious crime. UN ولم تعلق الدولة الطرف تحديداً على هذا الزعم، لكنها أوضحت أن إلقاء القبض على صاحب البلاغ لم يحدث إلا عندما بات واضحاً أنه كان يشتبه في ارتكابه جريمة خطيرة.
    When the delegation decided to conduct a night visit at Abomey Prison it became clear that entering the inner prison at night after lock up was a most unusual phenomenon. UN وعندما قرر الوفد القيام بزيارة ليلية إلى سجن أبومي، تبين بوضوح أن دخول الجزء الداخلي من السجن في الليل بعد إغلاق الأبواب ظاهرة نادرة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد