But looking beyond averages, it becomes clear that this aggregate improvement is driven by the behaviour of a few large countries. | UN | ولكن عند تجاوز المتوسطات، يتضح أن هذا التحسن الإجمالي يحركه سلوك حفنة من البلدان الكبيرة. |
If one compares figures of 2000 to those of 2004, it becomes clear that the number of death sentences executed decreased by almost nine times. | UN | فلو قورنت أرقام عام 2000 بأرقام عام 2004، سوف يتضح أن عدد أحكام الإعدام المنفذة قد انخفض إلى التُسع تقريبا. |
In applying these articles, it becomes clear that indigenous peoples are entitled to participate in disaster risk reduction processes and that States have the obligation to consult with them and to seek to obtain their free, prior and informed consent concerning risk reduction measures that may affect them. | UN | وعند تطبيق هذه المواد، يصبح من الواضح أن للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في عمليات الحد من أخطار الكوارث، وأن الدول ملزمة بالتشاور معها وبالسعي للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بتدابير الحد من الأخطار التي قد تؤثر في هذه الشعوب. |
In applying these articles, it becomes clear that indigenous peoples are entitled to participate in disaster risk reduction processes and that States have the obligation to consult with them and to seek to obtain their free, prior and informed consent concerning risk reduction measures that may affect them. | UN | وعند تطبيق هذه المواد، يصبح من الواضح أن للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في عمليات الحد من أخطار الكوارث، وأن الدول ملزمة بالتشاور معها وبالسعي للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بتدابير الحد من الأخطار التي قد تؤثر في هذه الشعوب. |
However, if it becomes clear that significant coordination issues have arisen whose scope extends beyond that purview, then the Friends of the Chair should also report on those matters. | UN | أما إذا اتضح أن هناك مسائل تنسيقية كبيرة مطروحة يتخطى نطاقها حدود هذا الاختصاص، فينبغي أن يقدم أصدقاء الرئيس تقريراً عنها أيضا. |
If we look at the situation without any bias it becomes clear that a lot has already been done with regard to the implementation of the NPT, especially article VI, and a lot more will be done if the stability provided by this Treaty is maintained and strengthened. | UN | فاذا نظرنا الى الحالة بتجرد، يتضح أنه تم بالفعل إنجاز الكثير فيما يتعلق بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما المادة السادسة منها، وسينجز الكثير لو أن الاستقرار الذي توفره المعاهدة بات مصانا ومعززا. |
When one has examined how that chain of events works, it becomes clear that achieving the Millennium Development Goals is crucial. | UN | حينما يمحص المرء طريقة تسلسل تلك الأحداث، يصبح من الجلي أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر حاسم. |
76. The Special Committee acknowledges that in order to meet these time frames, the Secretariat must have the capacity to act in a timely manner on three critical and interdependent aspects of rapid deployment -- personnel, material and funding -- once it becomes clear that a peacekeeping operation is likely to be established. | UN | 76 - وتعترف اللجنة الخاصة بأنه بغية الوفاء بهذه الأطر الزمنية، يجب على الأمانة العامة أن تكون قادرة على اتخاذ إجراء، في الوقت المناسب، بشأن ثلاثة جوانب حاسمة ومترابطة للنشر السريع - أي الأفراد والمعدات والتمويل - عندما يصبح واضحا أن من المرجح إنشاء عملية لحفظ السلام. |
Once that has been done, it becomes clear that UNCTAD has provided leadership in several areas, highlighting and analysing issues that often became salient in international policy-making later on. | UN | حينئذ، يتضح أن الأونكتاد كان رائداً في عدة مجالات، مبرزاً ومحللاً قضايا كثيراً ما اكتست أهمية على مستوى صنع السياسات الدولية فيما بعد. |
In reading the report, it becomes clear that reference to Rwanda is simply mirrored in the optic of Rwanda versus the Democratic Republic of the Congo and it is a fact. | UN | فمن خلال قراءة هذا التقرير، يتضح أن الإشارة إلى رواندا لا ترد إلا من وجهة نظر رواندا المناوئة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وهذا أمر واقع. |
Even if changes can now be perceived, when we look at who holds the highest positions of power it becomes clear that participation in political and public life remains a predominately male stronghold. | UN | وحتى إذا كان من المستطاع الآن أن ندرك هذه التغيرات، فعندما ننظر إلى من يشغل أعلى مناصب السلطة، يتضح أن الذكر لا يزال يهيمن على المشاركة في الحياة السياسية والعامة إلى أقصى حد. |
- After weeks of rehearsal it becomes clear that the unauthorized | Open Subtitles | أستطيع الوصول إليك* بعد أسابيع من التدريب "يتضح أن مسرحية "فانتاستك فور الغير مصرح بها |
It is also the team's view that the perception of poor financial management must have contributed to the reluctance of donors in recent years to make further general contributions to the Foundation until it becomes clear that the Centre has an efficient mechanism for controlling and rationalizing expenditures. | UN | ويرى الفريق أيضا أن اﻹحساس بسوء اﻹدارة المالية لا بد أن يكون قد أسهم في إحجام الجهات المانحة في السنوات اﻷخيرة عن تقديم مزيد من المساهمات العامة للمؤسسة إلى أن يتضح أن المركز لديه آلية كفؤة للحد من اﻹنفاق وترشيده. |
47. After a brief review of the challenges that are expected to have an impact on trade and transport in the near future, it becomes clear that there is a need for a cohesive transport and trade facilitation approach in developing countries. | UN | 47- بعد استعراض موجز للتحديات التي يُتوقع أن تؤثر على التجارة والنقل في المستقبل القريب، يتضح أن هناك حاجة إلى اتباع نهج متماسك في مجال النقل وتيسير التجارة في البلدان النامية. |
Indeed, once the right to development is seen in the context of a development programme aiming at a sustained, equitable growth of resources, it becomes clear that national action and international cooperation must reinforce each other in order to realize rights in a manner that goes beyond the measures for realizing individual rights. | UN | والواقع أنه عندما يُنظر إلى الحق في التنمية في سياق برنامج إنمائي يهدف إلى تحقيق نمو في الموارد على أساس مطرّد ومنصف، يصبح من الواضح أن العمل الوطني والتعاون الدولي يجب أن يعزز الواحد منهما الآخر من أجل إعمال الحقوق بطريقة تتجاوز التدابير الرامية إلى إعمال حقوق منفردة. |
Indeed, once the right to development is seen in the context of a development programme aiming at a sustained, equitable growth of resources, it becomes clear that national action and international cooperation must reinforce each other in order to realize rights in a manner that goes beyond the measures for realizing individual rights. | UN | والواقع أنه عندما يُنظر إلى الحق في التنمية في سياق برنامج إنمائي يهدف إلى تحقيق نمو في الموارد على أساس مطرّد ومنصف، يصبح من الواضح أن العمل الوطني والتعاون الدولي يجب أن يعزز الواحد منهما الآخر من أجل إعمال الحقوق بطريقة تتجاوز التدابير الرامية إلى إعمال حقوق منفردة. |
Faced with this reality, it becomes clear that there is a need to reaffirm the primary function of the General Assembly, the main deliberative body that adopts policies and represents the United Nations, and where all States, without exception, take part democratically in deliberations. | UN | وبالنظر إلى هذا الواقع، يصبح من الواضح أن ثمة حاجة إلى التأكيد من جديد على الوظيفة الرئيسية للجمعية العامة، وهي الهيئة التداولية الرئيسية التي تعتمد السياسات وتمثل الأمم المتحدة، والجهة التي تشارك فيها جميع الدول دون استثناء بشكل ديمقراطي في المداولات. |
If it becomes clear that parents are failing in the upbringing of their children to such an extent that the child's physical and emotional wellbeing is at risk, the Board can advise the court to impose a child protection order, for example divestment of parental responsibility. | UN | وإذا اتضح أن الوالدين قد أخفقا في تربية أبنائهما لدرجة أصبحت فيها راحة الطفل الجسدية والعاطفية عرضة للخطر، يمكن للمجلس أن يوعز إلى المحكمة بإصدار أمر بحماية الطفل، مثلا بالتجريد من المسؤولية الأبوية. |
3. Attention has become particularly focused on Africa as it becomes clear that progress on the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals is off track on the continent. | UN | 3 - وازداد تركيز الاهتمام بشكل خاص على أفريقيا عندما اتضح أن التقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا هو دون المستوى المطلوب في هذه القارة. |
The Panel also recommends that the Secretary-General be given authority, with the approval of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) to commit up to $50 million well in advance of the adoption of a Security Council resolution establishing a new operation once it becomes clear that an operation is likely to be established. | UN | ويوصي الفريق أيضا بأن يخوَّل الأمين العام، بموافقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، صلاحية الالتزام بمبلغ في حدود 50 مليون دولار قبل اتخاذ مجلس الأمن قرار إنشاء عملية جديدة بمدة طويلة متى اتضح أن إنشاء العملية أمر قريب الاحتمال. |
84. In order to comply with the time frame established for rapid deployment, the Special Committee recommends that consultations with potential troop-contributing countries start once it becomes clear that a peacekeeping operation is likely to be established. | UN | 84 - وللامتثال للإطار الزمني المحدد للنشر السريع، توصي اللجنة الخاصة ببدء المشاورات مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات بمجرد أن يتضح أنه من المرجح إنشاء عملية لحفظ السلام. |
When one considers that the majority of the population of Abkhazia has been granted Russian citizenship, it becomes clear that the peacekeeping force is not an impartial international formation carrying out the responsibilities spelled out in its mandate, but rather a force that works to artificially alienate the sides from one another. | UN | وعندما يرى المرء أن معظم سكان أبخازيا قد منحوا الجنسية الروسية، يصبح من الجلي أن قوة حفظ السلام ليست تشكيلا دوليا حياديا يضطلع بالمسؤوليات المحددة في المهام الموكلة إليه، بل قوة تعمل بشكل مصطنع على تنفير أحد الجانبين عن الآخر. |
When one takes into account that the total population of Croatia increased by 182,796 during that period, it becomes clear that the overwhelming majority of those who identified themselves as " Yugoslavs " in the 1981 census were, in fact, Croats by nationality. | UN | وإذا راعى المرء أن العدد اﻹجمالي لسكان كرواتيا زاد خلال هذه الفترة بمعدل ٧٩٦ ١٨٢ نسمة، يصبح واضحا أن الغالبية العظمى لمن عرفّوا أنفسهم باعتبارهم " يوغوسلاف " في تعداد ١٩٨١، إنما هم في واقع اﻷمر، كروات الجنسية. |
Add this to the crippling debt servicing costs and it becomes clear that Africa, and in particular the least developed of its countries, is in a precarious financial position. | UN | وقد بات من الواضح أن أفريقيا، وخاصة أقل بلدانها نموا، هي اﻵن في حالة مالية هشة؛ وأنها معرضة لخطر حقيقي بأن تترك مهمشة لفترة طويلة أو ﻷجل غير مسمى. |