ويكيبيديا

    "it concludes that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتخلص إلى أن
        
    • وتخلص اللجنة إلى أن
        
    • ويخلص إلى أن
        
    • ويخلص التقرير إلى أن
        
    • وتخلص الدولة الطرف إلى أن
        
    • وتستنتج أن
        
    • تخلص اللجنة إلى أن
        
    • وتخلص إلى أنه
        
    • وتخلص الدولة الطرف إلى أنه
        
    • فإنها تخلص إلى أن
        
    • ويخلص إلى أنه
        
    • ويخلص التقرير إلى أنه
        
    • وخلص إلى أن
        
    • تصل إلى استنتاج مفاده أنه
        
    • تنتهي اللجنة إلى أن
        
    it concludes that the author's actions were classified correctly and the punishment was proportionate to the crime. UN وتخلص إلى أن أفعال صاحب البلاغ صُنِّفت تصنيفاً صحيحاً وأن عقوبته متناسبة مع الجريمة.
    it concludes that the author's actions were classified correctly and the punishment was proportionate to the crime. UN وتخلص إلى أن أفعال صاحب البلاغ صُنِّفت تصنيفاً صحيحاً وأن عقوبته متناسبة مع الجريمة.
    it concludes that the facts before it disclose a violation of article 9, paragraph 3. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تدل على انتهاك أحكام الفقرة 3 من المادة 9.
    it concludes that since the tenth session of the High-level Committee, a number of significant TCDC initiatives have been undertaken. UN ويخلص إلى أن عددا من المبادرات الهامة المتصلة بهذا التعاون قد استهلت منذ الدورة العاشرة للجنة الرفيعة المستوى.
    it concludes that the costs for international transport services are a crucial determinant of a developing country's export competitiveness. UN ويخلص التقرير إلى أن تكاليف خدمات النقل الدولي عامل حاسم في تحديد قدرة صادرات بلد نامِ ما على التنافس.
    it concludes that the communication is manifestly illfounded, and therefore, inadmissible. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ يفتقر بشكل واضح إلى الأساس السليم، وأنه بالتالي غير مقبول.
    it concludes that genocide did not occur and that the number of persons killed was exaggerated and did not in fact exceed a few thousand. UN وتستنتج أن جريمة الإبادة الجماعية لم تحدث وأن عدد القتلى مُبالغ فيه ولم يتجاوز في حقيقة الأمر بضعة آلاف.
    Consequently, it concludes that such complaints would be more appropriately dealt with when considering the merits of the communication. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن من الأنسب تناول هذه الادعاءات في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    it concludes that the State party's authorities cannot be held responsible for the conduct of an ex officio lawyer, since the author failed to notify them about his ineffectiveness. UN وتخلص إلى أنه لا يمكن اعتبار سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن سلوك المحامي المعيّن بحكم المنصب نظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يبلغها بعدم فعاليته.
    it concludes that the failure of the State party to provide an exemption for Rastafarians does not constitute differential treatment contrary to article 26. UN وتخلص إلى أن امتناع الدولة الطرف عن منح الراستافاريين إعفاء من الحظر لا يشكل معاملة تمييزية تتعارض مع أحكام المادة 26.
    it concludes that this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتخلص إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee accordingly considers that the author has failed to substantiate her claims under article 7, for purposes of admissibility, and it concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم الأدلة التي تثبت ادعاءاتها في إطار المادة 7، لأغراض المقبولية، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ يعتبر غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee must give them due weight, and it concludes that the author's conditions of detention reveal a violation of his rights under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، يتعين على اللجنة أن تعطي هذه الادعاءات الوزن الواجب، وتخلص إلى أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ تكشف عن انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    it concludes that the author has failed to exhaust domestic remedies or to show that they would be ineffective in the circumstances of this case. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يبين أنها غير مجدية في ظروف قضيته.
    it concludes that reported information about continued serious human rights violations in Turkmenistan indicate a lack of overall improvement that is required in this area in the country. UN ويخلص إلى أن المعلومات الواردة بشأن الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق الإنسان في تركمانستان تشير إلى عدم تحقق التحسن المطلوب عموما في هذا المجال في البلد.
    it concludes that gross and systematic violations of human rights continued in the country, notwithstanding gestures made by the Government. UN ويخلص التقرير إلى أن انتهاكات جسيمة ومنتظمة ظلت تحدث في البلد، بغض النظر عن البوادر التي أبدتها الحكومة.
    it concludes that the preliminary investigation and inquiry were conducted in an entirely legitimate manner, in accordance with the applicable legal provisions and with the provisions of article 9 of the Covenant. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن التحقيق والتقصي اﻷوليين قد أجريا بطريقة مشروعة تماما وفقا لﻷحكام القانونية النافذة ووفقا ﻷحكام المادة ٩ من العهد.
    it concludes that the communication is admissible and proceeds to an examination on the merits. UN وتستنتج أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى دراسة الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Accordingly, it concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    it concludes that the State party's authorities cannot be held responsible for the conduct of an ex officio lawyer, since the author failed to notify them about his ineffectiveness. UN وتخلص إلى أنه لا يمكن اعتبار سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن سلوك المحامي المعيّن نظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يبلغها بعدم فعاليته.
    it concludes that the claim under article 6 should be declared inadmissible. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية الادعاء المقدم بموجب المادة 6.
    In light of the Committee's findings of a violation of article 14, it concludes that the author is also a victim of a violation of his rights under article 6, paragraph 2, read in conjunction with article 14, of the Covenant. UN وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه المنصوص عليها الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة مقترنة بالمادة 14 من العهد.
    it concludes that while certain recommendations have been partially implemented, it is not in a position to report that a clear impact on the ground has been identified. UN ويخلص إلى أنه بالرغم من أن بعض التوصيات نفذت بشكل جزئي، فهو في وضع لا يسمح لـه بالإبلاغ عن حدوث أثر واضح في الميدان.
    it concludes that, while a comprehensive framework for the protection of all persons deprived of their liberty exists, the main challenges lie in the implementation of relevant norms and standards at the domestic level. UN ويخلص التقرير إلى أنه على الرغم من وجود إطار شامل لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، فإن التحديات الرئيسية تكمن في تنفيذ القواعد والمعايير المنطبقة على المستوى المحلي.
    it concludes that " the total number of issued domovnicas compares very favourably " with the number of residents in the region. UN وخلص إلى أن " العدد اﻹجمالي لشهادات الجنسية المصدرة يشكل نسبة مشجعة جدا بالمقارنة بعدد السكان في المنطقة " .
    This study does not propose that developing countries should delay implementation of their obligations under the Rotterdam Convention until they have achieved a high level of foundational chemicals management capacity; rather, it concludes that developing countries should, contingent on available resources, be able to undertake the implementation of many, if not most, of their Convention obligations even if they lack many underlying capacities. UN ولا ترى هذه الدراسة أنه ينبغي للبلدان النامية أن تؤخر تنفيذ التزاماتها التي تفرضها اتفاقية روتردام حتى تحقق مستوى مرتفع من القدرات المؤسسية لإدارة المواد الكيميائية؛ بل تصل إلى استنتاج مفاده أنه ينبغي للبلدان النامية، طبقاً للموارد المتاحة، أن تكون قادرة على القيام بتنفيذ أكثر، إن لم يكن معظم، التزاماتها تجاه الاتفاقية حتى في حال افتقارها إلى الكثير من القدرات الأساسية.
    Accordingly, it concludes that this part of the communication is admissible as raising issues under articles 7 and 14 (1) and (3) (b) of the Covenant and proceeds to its examination on the merits. UN وعليه، تنتهي اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ مقبول، ذلك أنه يثير مسائل تندرج في إطار المادة 7 والفقرة 1 والفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد، وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد