it continued to support the bimonthly meeting of the Special Representative of the Secretary-General with the NGO Forum. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم للاجتماع نصف الشهري للممثل الخاص للأمين العام مع منتدى المنظمات غير الحكومية. |
it continued to deliver induction briefings on gender equality in peacekeeping to all incoming personnel. | UN | وواصلت البعثة تقديم إحاطات تمهيدية بشأن المساواة بين الجنسين في مجال حفظ السلام لجميع الأفراد الوافدين. |
His Government had fully implemented Protocol V. it continued to work towards implementing the preventive measures specified in part 3 of the technical annex and to maintain a robust ordnance management regime. | UN | وهي تواصل العمل على تنفيذ التدابير الوقائية المبينة في الجزء 3 من المرفق الفني والمحافظة على نظام متين لإدارة الذخائر. |
He concluded that while there was a diversity of views regarding a financing model for the ISU, there was broad agreement regarding the value of a well-functioning ISU and on the need to ensure it continued to deliver its high quality services to the States Parties. | UN | وخلص إلى وجود تنوع في الآراء بشأن نموذج تمويلها، غير أن هناك اتفاقاً واسع النطاق على أهمية عملها بصورة جيدة وضرورة ضمان استمرارها في تقديم خدماتها العالية الجودة إلى الدول الأطراف. |
Anchor Fence claims that it continued to pay the employee's salary and benefits while he was in hiding. | UN | وتدعي انكور فنس أنها استمرت في دفع مرتب ذلك المستخدم وتسديد ما له من مزايا عندمــا كان مختبئاً. |
it continued to humiliate the Palestinian people daily, building walls, settlements and bypass roads in order to create new facts on the ground. | UN | فقد واصلت ِإذلال الشعب الفلسطيني يوميا ببناء الجدار والمستوطنات والطرق الالتفافية بغية إيجاد واقع جديد على الأرض. |
it continued to provide support to people living with HIV, and facilitated HIV training for uniformed services, including the National Police and immigration and Customs officers. | UN | واستمرت في تقديم الدعم لأشخاص مصابين بالفيروس، ويسَّرت تدريباً عن الفيروس لفائدة قوات نظامية، من بينها أفراد الشرطة الوطنية الهايتية وموظفي الهجرة والجمارك. |
it continued to support and assist Governments with reporting under the various human rights treaties. | UN | وواصلت المفوضية تقديم الدعم إلى الحكومات ومساعدتها على إعداد التقارير المطلوبة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
it continued to undertake activities in the area of geothermal energy, and entered into an agreement with the European Community to foster its development. | UN | وواصلت اللجنة الاضطلاع بأنشطة في مجال الطاقة الحرارية اﻷرضية وأبرمت اتفاقا مع الاتحاد اﻷوروبي لتشجيع تنمية هذه الطاقة. |
At the same time, in the spirit of partnership, it continued to promote sustainable development under strategic country programmes. | UN | وواصلت كذلك بروح من الشراكة تعزيز التنمية المستدامة في إطار البرامج القطرية الاستراتيجية. |
it continued to observe strict security measures and maintain close contact with the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States and liaison with the Russian border forces. | UN | كما ظلت على اتصال وثيق بقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، وواصلت اتصالها مع قوات الحدود الروسية. |
In effect, Russia functioned as both the mediator and peacekeeper of a conflict that was both initiated by Moscow and in which it continued to be actively involved. | UN | وفي الواقع أن روسيا أدَّت دور الوسيط وحافظ السلام في نزاع كانت موسكو، في الوقت ذاته، وراء إطلاقه وهي تواصل الضلوع فيه على نحو نشط. |
it continued to take appropriate measures to ensure that its development was sustainable and balanced. | UN | وهي تواصل اتخاذ تدابير ملائمة لضمان كون تنميتها مستدامة ومتوازنة. |
If it was indeed a human rights champion, then it was surprising that it continued to prevent the Special Committee from visiting the occupied territories to see the situation there for itself. | UN | وإذا كانت حقا من أنصار حقوق الإنسان، فإن من المدهش استمرارها في منع اللجنة الخاصة من زيارة الأراضي المحتلة للوقوف بنفسها على الحالة فيها. |
The Organization could not be accountable if it continued to work in silos. | UN | ويتعذر خضوع المنظمة للمساءلة إذا استمرت في العمل وكأنها في صومعة. |
Furthermore, it continued to support the work of the Joint Programmatic Commission on Youth at UNESCO. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد واصلت دعم عمل اللجنة البرنامجية المشتركة المعنية بالشباب في اليونسكو. |
It had increased child immunization coverage to over 80 per cent and it continued to distribute insecticide-treated bed nets for the prevention of malaria. | UN | فزادت من تغطية تحصين الأطفال إلى 80 في المائة واستمرت في توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات للوقاية من الملاريا. |
it continued to cause deep concern for developing countries, in particular in sub-Saharan Africa. | UN | وهي لا تزال مصدر قلق عميق بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
it continued to believe that a multilateral approach to international security was the best way to maintain peace and stability. | UN | وهو يواصل الاعتقاد بأن النهج المتعدد الأطراف إزاء الأمن الدولي هو أفضل وسيلة لصيانة السلام والأمن. |
it continued to provide support to national counterparts in defining their needs for technical assistance. | UN | وواصل المكتب تقديم الدعـم الى النظراء الوطنيين في مجال تحديد احتياجاتهم الى المساعدة التقنية. |
it continued to advance towards Quetzaltepeque and the hill of Quimixtepeque. | UN | ومر الجيش السلفادوري عن طريق خيريس باتجاه الخيكارو، واستمر في تقدمه بين كيتزالتيبيكي وربوة كيميكستيبيكي. |
As for the Rassemblement des houphouétistes pour la démocratie et la paix opposition alliance, it continued to dispatch teams throughout the country to sensitize the population on the identification process and the upcoming registration of voters. | UN | أما تحالف المعارضة الذي يشكله تجمع أنصار هوفويه من أجل الديمقراطية والسلام، فقد واصل إرسال أفرقة إلى جميع أنحاء البلد لتوعية السكان بعملية تحديد الهوية وبتسجيل الناخبين المقبل. |
However, it continued to highlight the issue of these prisoners and attempted to rally international support to advocate for their release. | UN | غير أنها واصلت إلقاء الضوء على قضية هؤلاء الأسرى وعملت على حشد الدعم الدولي للدعوة إلى الإفراج عنهم. |
While recognizing that Georgia does not have control in the regions of Abkhazia and South Ossetia, it continued to encourage the country to play a constructive role in finding a long-term peaceful solution to its conflicts. | UN | وإذ أقرّت المملكة المتحدة بأن جورجيا لا تسيطر على منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، فإنها واصلت تشجيع البلد على الاضطلاع بدور بناء لإيجاد حل سلمي طويل الأجل لصراعاته. |
it continued to report no presence of heavy weapons throughout the Valley. | UN | وواصل الفريق الإبلاغ بعدم تواجد أسلحة ثقيلة على نطاق الوادي. |
it continued to construct its separation wall, disregarding the condemnation of the International Court of Justice and the General Assembly. | UN | وتواصل إسرائيل بناء الجدار الفاصل، متجاهلة إدانة محكمة العدل الدولية والجمعية العامة. |