We therefore consider it desirable to delete paragraph 1 of article 7. | UN | ولذلك فإننا نعتبر من المستصوب حذف الفقرة 1 من المادة 7. |
The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. | UN | وبالتالي، يرى الأمين العام أن من المستصوب أن تبكِّر الدول الأعضاء بتقديم الاقتراحات سلفا وفي وقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود. |
Nor is it desirable that tribunals be empowered to order such measures. | UN | وليس من المستصوب أن تخول المحاكم اﻷمر باتخاذ هذه التدابير. |
The Group was satisfied with the establishment and operationalization of UNIDO's network of South-South Industrial Cooperation Centres, and considered it desirable that there should be at least one in the Latin American and Caribbean region. | UN | وعبر عن ارتياح المجموعة لإنشاء وتشغيل شبكة اليونيدو لمراكز التعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب، وترى أن من المستحسن أن يكون هناك مركز واحد منها على الأقل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي. |
That statement considered it desirable not to consider that item at the thirty-seventh session. | UN | ورأى هذا البيان أنه من المستصوب عدم النظر في هذا البند في الدورة السابعة والثلاثين. |
The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. | UN | وبالتالي يرى اﻷمين العام أن من المستصوب أن تبكر الدول اﻷعضاء بما فيه الكفاية لدى تقديم الاقتراحات لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود. |
The Organization considers it desirable to consolidate links between OECD and the United Nations, and that observer status in the General Assembly would be mutually beneficial. | UN | وترى المنظمة أن من المستصوب توثيق صلاتها مع اﻷمم المتحدة، وأن منحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة سيكون مفيدا بصورة متبادلة. |
That statement considered it desirable not to consider that item at the thirty-seventh session. | UN | وقد رئي في البيان أنه من المستصوب عدم النظر في ذلك البند في الدورة السابعة والثلاثين. |
In summary, the French delegation considers it desirable: | UN | وخلاصة القول، فإن الوفد الفرنسي يرى من المستصوب في هذا الصدد: |
Nor is it desirable to have companies act whenever they have influence, particularly over governments. | UN | كما أنه ليس من المستصوب أن تتصرف الشركات كلما كان لديها نفوذ، وخاصة على الحكومات. |
However, the Special Committee considered it desirable that that point should be reaffirmed in its report. | UN | إلا أن اللجنة الخاصة رأت من المستصوب أن تؤكد هذه النقطة من جديد في تقريرها. |
That statement considered it desirable not to consider that item at the thirty-seventh session. | UN | وقد رُئي في البيان أن من المستصوب عدم النظر في ذلك البند في الدورة السابعة والثلاثين. |
That statement considered it desirable not to consider that item at the thirty-seventh session. | UN | وقد رُئي في البيان أن من المستصوب عدم النظر في ذلك البند في الدورة السابعة والثلاثين. |
Nor was it desirable to consider the origins of Article 38 of the Statute of the International Court of Justice. | UN | كما أنه ليس من المستصوب النظر في أصول المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Consequently, the Special Rapporteur considers it desirable to examine thoroughly all aspects relevant to the working methods adopted by the special rapporteurs within the framework of their respective mandates. | UN | وبناء على ذلك، ترى المقررة الخاصة أن من المستصوب أن تبحث بدقة جميع الجوانب المتصلة بأساليب العمل التي يتبعها المقررون الخاصون كل منهم في إطار ولايته. |
Nor was it desirable to create new categories of States enjoying specific privileges. | UN | وليس من المستصوب تكوين مجموعات جديدة من الدول تتمتع بامتيازات خاصة. |
Occasionally, in the course of divorce proceedings, the courts consider it desirable for children of the parties to be under the supervision of an independent person in order to safeguard their welfare. | UN | وأحيانا، وأثناء إجراءات الطلاق، ترى المحاكم من المستصوب وضع أطفال الطرفين تحت إشراف شخص مستقل قصد ضمان رعايتهم. |
I believe it is fair to say that many deem it desirable to maintain the Conference as an institution. Germany shares this preference. | UN | وأعتقد أن من الإنصاف أن أقول إن أطرافا عديدة ترى أن من المستحسن الإبقاء على المؤتمر كمؤسسة، وذلك ما تحبّذه ألمانيا أيضاً. |
While the MVV Table appeared to be comprehensive and reasonable, the Panel considered it desirable to obtain an independent verification of the MVV Table and requested the secretariat to obtain such verification. | UN | ولئن كان هذا الجدول يبدو شاملاً ومعقولاً فقد رأى الفريق من المستحسن تدقيق جدول تقييم السيارات من هيئة مستقلة وطلب إلى اﻷمانة أن تحصل على هذا التدقيق. |
Countries that consider it desirable to adopt general legislation may wish to determine what issues are suitable for being dealt with at this legislative level, and what issues should be left for specific legislation, regulations or for the project agreement. | UN | وربما ترغب البلدان التي ترى أن من المستحب اعتماد تشريعات عامة في تحديد المسائل التي يكون من الملائم التطرق اليها على هذا المستوى التشريعي ، والمسائل التي ينبغي أن تتطرق اليها تشريعات محددة أو لوائح محددة أو أن يترك أمرها لاتفاق المشروع . |
4. Mexico also considers it desirable to prevail on States with space capabilities to declare that they will not be the first to deploy a weapon of any kind in outer space. This will no doubt lead to the adoption of commitments which will prevent an arms race in outer space. | UN | 4 - وإضافة إلى ذلك، تعتبر المكسيك أن من الملائم تشجيع صدور بيانات من الدول التي تمتلك قدرات خاصة، تفيد بأنها لن تكون البادئة بنشر أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي، وهو ما سوف يُسهم بلا شك في اعتماد تعهدات يكون من شأنها حماية الفضاء الخارجي من أي نوع من أنواع سباق التسلح. |
The legislator had not felt it desirable at that time to introduce brutal changes into customary laws, provided that they conflicted neither with the requirements of public order nor with any international instruments ratified by the State. | UN | ولم يشعر الجهاز التشريعي أن من المرغوب فيه إدخال تغييرات قاسية على القوانين العرفية، بشرط ألا تتناقض هذه القوانين مع متطلبات الأمن والنظام ولا مع أي صك دولي صدَّقَت عليه الدولة. |
The Committee also affirmed its right to choose to meet in closed session on a given topic if the members deemed it desirable. E. Designation/confirmation of a steering group of the Committee | UN | وأكدت اللجنة أيضا حقها في أن تجتمع في دورة مغلقة بشأن موضوع معيّن إذا رأى الأعضاء أن ذلك مستصوبا. |