ويكيبيديا

    "it difficult for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الصعب على
        
    • من العسير على
        
    • من الصعب بالنسبة
        
    • من المتعذر على
        
    • من الصعوبة بمكان على
        
    • من الصعب عليها
        
    • خلق صعوبات أمام
        
    • من الصعب أمام
        
    • من العسير عليها
        
    • الأمر صعبا
        
    • الأمر صعباً
        
    • يصعّب على
        
    • الذي يصعب معه
        
    • المصاعب التي تواجهها
        
    • صعبا على
        
    This makes it difficult for countries with small economies and weak purchasing power to attract foreign investment. UN وهذا يجعل من الصعب على البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والقوة الشرائية الضعيفة جذب الاستثمارات الخارجية.
    Competing demands and limited resources have made it difficult for the AntiDiscrimination Unit to implement this recommendation. UN وقد جعلت الطلبات المتنافسة والموارد المحدودة من الصعب على وحدة مناهضة التمييز تنفيذ هذه التوصية.
    The Committee's usual conciseness may make it difficult for some readers to understand a passage in its Views that we regard as particularly significant. UN إن ما اعتادته اللجنة من الإيجاز قد يجعل من الصعب على بعض القراء فهم فقرة ما ترد في آرائها نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    Frequent cross-border movement also made it difficult for the Ministry of Social Welfare to verify the identity of individuals. UN كما أن الترحال المتكرر عبر الحدود يجعل من الصعب على وزارة الرعاية الاجتماعية التحقق من هوية الأفراد.
    We have seen how widespread corruption in countries discourages investment and makes it difficult for companies to compete on an ethical basis. UN ولقد رأينا كيف أن الفساد المستشري في البلدان يحبط الاستثمار ويجعل من العسير على الشركات أن تتنافس على أساس أخلاقي.
    A range of non-tariff barriers is being subtly put in place, rendering it difficult for our products to reach those markets. UN إذ يقام بطريقة ماكرة نطاق من الحواجز غير المتعلقة بالتعريفة. فيجعل من الصعب على منتجاتنا الوصول إلى تلك الأسواق.
    It recognized that security concerns, among others, could make it difficult for some States to provide both types of information. UN وأقر بأن الشواغل الأمنية، ضمن شواغل أخرى، قد تجعل من الصعب على بعض الدول تقديم نوعي المعلومات معا.
    That timing made it difficult for Member States to adequately perform their oversight role. UN ثم إن التوقيت جعل من الصعب على الدول الأعضاء أداء دورها الرقابي على نحو كاف.
    Government efforts in particular have been wholly insufficient, making it difficult for partners to provide related technical assistance. UN وبوجه خاص كانت جهود الحكومة غير كافية على الإطلاق، مما جعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.
    Government efforts in particular have been wholly insufficient, making it difficult for partners to provide related technical assistance. UN وكانت جهود الحكومة بصفة خاصة غير كافية على الإطلاق، مما يجعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.
    This situation was compounded by the fact that European subsidies rendered it difficult for Zambia to compete in the global marketplace. UN وازداد هذا الوضع سوءاً من جراء الإعانات الأوروبية التي جعلت من الصعب على زامبيا المنافسة في السوق العالمية.
    The resulting fear made it difficult for these people to access basic services. UN ويجعل الخوف الناجم عن ذلك من الصعب على هؤلاء الأشخاص الحصول على الخدمات الأساسية.
    This also makes it difficult for Governments to assess how policy formulations may affect cooperatives. UN كما أن هذا الأمر يجعل أيضا من الصعب على الحكومات تقييم كيفية تأثير صيغ السياسات العامة في التعاونيات.
    This situation made it difficult for the working group to determine the degree of urgency and priority within the requested post complement. UN وهذا الوضع قد جعل من الصعب على الفريق العامل تحديد درجة الاستعجال والأولوية في ملاك الموظفين المطلوب.
    It was important to recognize that privatization and the free market alone would not produce development, and that conditional assistance made it difficult for developing countries to balance international commitments with national priorities. UN وأضاف أن من المهم التسليم بأن الخصخصة وحرية الأسواق وحدهما لن يحققا التنمية وأن المساعدة المشروطة تجعل من الصعب على البلدان النامية أن تحقق التوازن بين الالتزامات الدولية والأولويات الوطنية.
    The severe impact of the financial crisis had made it difficult for several members of the Rio Group to do as much. UN وأشارت إلى أن الوقع الشديد للأزمة المالية قد جعل من الصعب على العديد من الأعضاء في مجموعة ريو أن تحذو حذو تلك الدول.
    This has made it difficult for Tajikistan to attain the Millennium Development Goals (MDGs). UN وهذا جعل من الصعب على طاجيكستان أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In general, this makes it difficult for people to express psychological problems. UN وعموما، فإن ذلك يجعل من الصعب على الناس أن يعبروا عن مشاكلهم النفسية.
    The Andean Community's response to the UNCTAD survey points out the inadequate dissemination of decision 608, making it difficult for affected parties to apply it. UN ويشير الرد الوارد من الجماعة على استقصاء الأونكتاد إلى عدم نشر القرار 608 بالقدر الكافي، وهو ما يجعل من العسير على الأطراف المتأثرة تطبيقه.
    The lack of adequate reasoning or justification made it difficult for States parties to review their individual laws and practices. UN وهذا الافتقار إلى التعليل أو التبرير يجعل من الصعب بالنسبة للدول اﻷطراف أن تراجع قوانينها وممارساتها الوطنية.
    The inadequacy of the information provided made it difficult for his delegation to consider the utilization of the Development Account in depth at the current session. UN كما أن عدم مواءمة المعلومات المتوفرة يجعل من المتعذر على وفده أن ينظر بعمق في الدورة الحالية في استعمال حساب التنمية.
    The breadth of participation in the scheme makes it difficult for anyone to operate outside the KPCS. UN وقد كان من شأن اتساع حجم المشاركة في نظام الشهادات أن جعل من الصعوبة بمكان على أي فرد أن يعمل خارجه.
    Some Member States clearly faced real financial challenges that made it difficult for them to meet those obligations. UN ومن الواضح أن بعض الدول الأعضاء تواجه مشاكل مالية حقيقية جعلت من الصعب عليها الوفاء بالتزاماتها.
    Dr. Trawiya pointed out that the principal current problem was that soldiers were making it difficult for ambulances to pass into the West Bank, the Gaza Strip and Jerusalem. UN وأوضح الدكتور الطراوية أن المشكلة الرئيسية الحالية هي أن الجنود يتسببون في خلق صعوبات أمام عبور سيارات اﻹسعاف الى الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس.
    22. The situation is further complicated by the fact that the new private sector firms are unable or unwilling to maintain the social support services that were part of employment under the former system, making it difficult for women to participate in economic activity on the same basis as before. UN ٢٢ - وتزداد الحالة تعقيدا في ضوء حقيقة أن مؤسسات القطاع الخاص الجديدة عاجزة أو عازفة عن اﻹبقاء على خدمات الدعم الاجتماعي التي كانت تشكل جزءا من عملية التوظيف في ظل النظام السابق مما يجعل من الصعب أمام النساء المشاركة في النشاط الاقتصادي على نفس اﻷسس التي كان معمولا بها من قبل.
    When donors give aid to recipients and also impose trade measures that limit the ability of recipients to trade, they make it difficult for recipients to achieve their development goals. UN وعندما يعطي المانحون المعونة إلى البلدان المتلقية ويفرضون عليها أيضاً تدابير تجارية تحد من قدرة هذه البلدان على التبادل التجاري فإنهم يجعلون من العسير عليها أن تحقق أهدافها الإنمائية.
    Many delegations reported that undocumented and uncooperative asylum-seekers made it difficult for them to implement procedures effectively. UN وأفادت وفود كثيرة بأن ملتمسي اللجوء غير المتعاونين الذين ليست في حوزتهم أي وثائق يجعلون الأمر صعبا لتنفيذ الإجراءات بطريقة فعالة.
    She makes it difficult for me to refuse her. Open Subtitles لقد جعلت الأمر صعباً علي أن أرفض طلبها
    The piecemeal presentation of the budget made it difficult for Member States to manage the budgetary process effectively. UN ومن شأن عرض الميزانية القائمة على التجزئة أن يصعّب على الدول الأعضاء تنظيم عملية الميزانية تنظيما فعالا.
    This is a particularly urgent requirement in view of the fact that the Council, in conducting its business, resorts as a matter of routine to informal consultations, a practice which makes it difficult for the full membership of the Organization to obtain timely and open information on the Council's work. UN هذا اﻷمر يبدو أكثر إلحاحا، خاصة إذا أخذنا في الاعتبار أن المجلس يلجأ في روتين عمله إلى المشاورات غير الرسمية، اﻷمر الذي يصعب معه حصول كافة اﻷعضاء على المعلومات بأسلوب مفتوح وفي حينه.
    The changes in the political composition of the Territory had triggered an early start to the campaigns in preparation for the 2014 elections and would make it difficult for his Government to introduce legislation to address social inequality and necessary tax reforms. UN 15 - وأردف يقول إن التغييرات التي طرأت على التكوين السياسي للإقليم دشّنت بداية مبكرة للحملات الانتخابية توطئة لانتخابات عام 2014، غير أن ذلك يزيد المصاعب التي تواجهها حكومته في سن تشريع يتصدى لمسألة الظلم الاجتماعي ويُدخل الإصلاحات الضريبية الضرورية.
    This has made it difficult for the donor community to build up confidence in the future of the country. UN وهذا ما جعل وضع الثقة في مستقبل البلد صعبا على مجتمع المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد