ويكيبيديا

    "it does not appear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يبدو
        
    • ولا يبدو
        
    • أنه لا يتضح
        
    Even if the decree remains in force, it does not appear to be very well known amongst people living in slums. UN وحتى لو كان القرار لا يزال ساريا، فإنه لا يبدو أنه معروف جيداً بين الأشخاص الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    In the present case, it does not appear that the Appeal Court took any steps to ensure that this right was respected. UN وفي هذه القضية، لا يبدو أن محكمة الاستئناف قد اتخذت أية خطوة تكفل احترام هذا الحق.
    In the present case, it does not appear that the Appeal Court took any steps to ensure that this right was respected. UN وفي هذه القضية، لا يبدو أن محكمة الاستئناف قد اتخذت أية خطوة تكفل احترام هذا الحق.
    The Muslim population of Vlasenica was systematically disarmed and it does not appear that there was any resistance movement in the region. UN لقد تم تجريد سكان فلاسانتشا المسلمين من السلاح بصورة منتظمة ولا يبدو أن أي حركة مقاومة كانت موجودة في المنطقة.
    it does not appear to be possible to achieve a final and complete stabilization of Afghanistan by military means alone. UN ولا يبدو أنه من الممكن التوصل إلى الاستقرار النهائي والكامل في أفغانستان عن طريق الوسائل العسكرية فحسب.
    it does not appear that either the text or summary of it was conveyed to the leadership of UNPF. UN ولا يبدو أن النص أو ملخصه قد أبلغ إلى قيادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Since it does not appear from the information before the Committee that the law in the present case was interpreted and applied arbitrarily or that its application amounted to a denial of justice, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وحيث أنه لا يتضح من المعلومات المعروضة على اللجنة أن القانون قد فسر في هذه القضية وطبق على نحو تعسفي أو أنه طبق على نحو يتعارض مع إقامة العدالة، فإنها تعتبر هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    it does not appear, however, that the largest number of execution had yet been carried out. UN إلا أنه لا يبدو أن عمليات اﻹعدام على نطاق واسع قد تمت بعد.
    Notwithstanding Kosovo, it does not appear that the majority of States have much to fear if they treat their citizens well. UN وعلى الرغم من حالة كوسوفو، لا يبدو أن أغلبية الدول تخشى شيئا لو عاملت مواطنيها معاملة حسنة.
    In 1998, however, it does not appear possible for this to continue. UN ومن ناحية ثانية لا يبدو أن باﻹمكان أن يستمر هذا في عام ١٩٩٨.
    First, it does not appear to have sufficient means. UN فأولا، لا يبدو أن لديها الوسائل الكافية.
    Furthermore, it does not appear that the existing provisions called " embargo " and " comiso " have the same effect as does the freezing of funds. UN وإضافة إلى ذلك، لا يبدو أن الأحكام السارية بشأن الحجز والمصادرة تحدث نفس التأثير الذي يحدثه تجميد الأموال.
    Moreover, at present, it does not appear that even after the allegations surfaced the standards of conduct were reinforced with the troops. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو في الوقت الراهن أن معايير السلوك قد تم تعزيز إنفاذها بين الجنود حتى بعد أن برزت الادعاءات.
    Despite the rapid extension of this kind of education, demand for it does not appear to be slackening, and participants often pay most or all of the cost of the course, especially in Latin America. UN وعلى الرغم من التوسع السريع في هذا النوع من التعليم، لا يبدو أن هناك انخفاضا في الطلب عليه، وكثيرا ما يدفع المشاركون معظم أو جميع تكاليف الدورة الدراسية، ولاسيما في أمريكا اللاتينية.
    it does not appear, however, to have affected the gains already made. UN ولكن لا يبدو أنه أثرَّ في المكاسب التي تحققت بالفعل.
    it does not appear that full self-government in any of these Territories will be attained by the end of the year 2000. UN ولا يبدو أن الحكم الذاتي الكامل في أي من هذه اﻷقاليم سيتحقق مع نهاية العام ٢٠٠٠.
    it does not appear feasible to provide a single answer for all acts. UN ولا يبدو من الممكن الإتيان بجواب واحد في جميع الأعمال.
    Consequently, it does not appear necessary or advisable to contradict or relax the rule stated in article 22, paragraph 3, of the Vienna Conventions. UN ولا يبدو بالتالي من الضروري أو المناسب مخالفة أو تخفيف القاعدة التي أرستها الفقرة 3 من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا.
    it does not appear that this arrest has led to any prosecution. UN ولا يبدو أن إلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص قد أدى إلى أي مقاضاة.
    it does not appear that the New Agenda for Africa's Development in the 1990s will meet with much success either. UN ولا يبدو أن البرنامج الجديد في افريقيا في التسعينات سيحقق بدوره قـــدرا أوفر من النجاح.
    it does not appear that the decision to hire them was based on a comparison between the complexity of the tasks and the requisite skills and experience to discharge them. UN ولا يبدو أن القرار المتخذ باستخدامهم يستند إلى مقارنة بين تعقﱡد المهام وبين المهارات والخبرات المطلوبة للاضطلاع بها.
    Since it does not appear from the information before the Committee that the law in the present case was interpreted and applied arbitrarily or that its application amounted to a denial of justice, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وحيث أنه لا يتضح من المعلومات المعروضة على اللجنة أن القانون قد فسر في هذه القضية وطبق على نحو تعسفي أو أنه طبق على نحو يتعارض مع إقامة العدالة، فإنها تعتبر هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد