ويكيبيديا

    "it essential that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه من الضروري أن
        
    • أن من الضروري أن
        
    • أن من الجوهري أن
        
    • أنه من الأساسي أن
        
    • أن من اﻷهمية بمكان أن
        
    • أنه من الضروري جدا إجراء
        
    • من الضروري أن تحصل
        
    • أن من الأساسي أن
        
    • الأمر الأساسي هو أن
        
    • من الضروري أن يتم
        
    The Rio Group also considers it essential that the General Assembly consider matters of general interest, which will lead to its enhanced authority, in particular with regard to issues that need the appropriate and timely response of the Organization. UN وترى مجموعة ريو أيضا أنه من الضروري أن تنظر الجمعية العامة في المسائل ذات الاهتمام العام، مما سيؤدي إلى تعزيز سلطتها، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تحتاج إلى الرد المناسب وحسن التوقيت من المنظمة.
    The Committee considers it essential that the two Departments begin to have some stability in their personnel structure. UN وترى اللجنة أنه من الضروري أن تبدأ الإدارتان في تثبيت هيكل موظفيها نوعا ما.
    The 3G considers it essential that all countries are able to participate in that work. UN وترى المجموعة أنه من الضروري أن تتمكن جميع البلدان من المشاركة في هذا العمل.
    The European Union considers it essential that all States should exercise responsibility in relation to conventional arms transfers. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري أن تمارس جميع الدول مسؤوليتها فيما يتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية.
    We consider it essential that the Hybrid Operation be launched, and that troops be fully deployed in the full number authorized, as soon as possible. UN ونرى أن من الضروري أن تبدأ العملية المختلطة، وأن يتم نشر جميع القوات المرخص بها في أسرع وقت ممكن.
    The Assembly considers it essential that all agencies and programmes active in the field extend their full cooperation to the special representative and encourages the efforts of the Secretary-General to ensure this. UN وترى الجمعية أن من الجوهري أن تقدم جميع الوكالات والبرامج العاملة في الميدان كامل تعاونها للممثل الخاص، ومن ثم تشجع الجمعية الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لكفالة ذلك.
    We consider it essential that the General Assembly provide the Court with sufficient resources and personnel to allow it to fulfil the new obligations resulting from the increased caseload. UN وندرك أنه من الأساسي أن تزوّد الجمعية العامة المحكمة بما يلزمها من الموارد والموظفين لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الجديدة الناتجة عن الحجم المتزايد للدعاوى المرفوعة أمامها.
    Other delegations considered it essential that such officials maintain an appropriate relationship with the press. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه من الضروري أن يقيم أولئك الموظفون علاقة ملائمة مع الصحافة.
    In that context, we deem it essential that young people be empowered and given the opportunity to become active citizens who participate in decision-making, especially on those issues that concern them. UN وفي هذا السياق، نرى أنه من الضروري أن يتم تمكين الشباب وإعطاء الفرصة ليصبحوا مواطنين أحدث الذين يشاركون في صنع القرار، ولا سيما في القضايا التي تهمهم.
    We consider it essential that the ICC remain on the agenda of the General Assembly, certainly now that the Relationship Agreement between the United Nations and the ICC has entered into force. UN ونرى أنه من الضروري أن تظل المحكمة الجنائية الدولية على جدول أعمال الجمعية العامة، ومن المؤكد الآن أن الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة دخل حيز النفاذ.
    Nevertheless, we believe it essential that our main focus of attention be placed on practical implementation of the outcomes of the recent United Nations summits and conferences. UN ومع ذلك، نعتقد أنه من الضروري أن نركز اهتمامنا أساسا على التنفيذ العملي لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا.
    “In the light of the above, Israel considers it essential that the General Assembly consolidate the resolution regarding UNRWA into one resolution directly related to the Agency’s humanitarian tasks. UN " وفي ضوء ما ذكر أعلاه، ترى إسرائيل أنه من الضروري أن توحد الجمعية العامة القرارات المتعلقة باﻷونروا في قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة.
    Ukraine considers it essential that all exporting States assume their responsibilities and take measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to appropriate surveillance and control. UN وتعتبر أوكرانيا أن من الضروري أن تضطلع جميع الدول المصدرة بمسؤولياتها وأن تتخذ الإجراءات التي تضمن إخضاع صادراتها من المواد والمعدات والتكنولوجيات الحساسة للمراقبة والسيطرة على نحو مناسب.
    Such people believed it essential that talks on Gibraltar should include the main protagonists - the delegation from the Government democratically elected by the Gibraltarians themselves. UN ويعتقد الشعب المذكور أن من الضروري أن تتضمن المحادثات بشأن جبل طارق الدعاة الرئيسيين ينتخبها وفد حكومة سكان جبل طارق أنفسهم بطريقة ديمقراطية.
    Colombia considers it essential that United Nations agencies strengthen their coordination, both with one another and with States, in supporting the transition from relief to development. UN وترى كولومبيا أن من الجوهري أن تعزز وكالات الأمم المتحدة التنسيق فيما بينها وكذلك مع الدول، في دعم عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    That is why we consider it essential that the international community continue to follow closely the evolution of this process in its varied aspects, so that the goal of finally enabling the people of East Timor to enjoy a future of freedom, peace and security is not delayed any further. UN ولذا نرى أن من الجوهري أن يواصل المجتمـع الدولــي عن كثب متابعة تطور هذه العملية من شتى جوانبها، حتى لا يُمنى بمزيد من التأخير تحقيق الهدف المتمثل في تمكين شعب تيمور الشرقية، في نهاية اﻷمر، من التمتع بمستقبل من الحرية والسلام واﻷمن.
    For this reason, we deem it essential that the industrialized countries share in and support our development plans. UN ولهذا فنحن نرى أنه من الأساسي أن تشترك البلدان الصناعية في تعزيز خططنا للتنمية.
    Finally, Nicaragua considers it essential that we continue urging the Member States of this Organization to endorse, ratify and accede to the existing international conventions in this area so that money-laundering, kidnapping, illicit trafficking in persons, corruption and related crimes can be classified as crimes throughout the world. UN وأخيرا، تعتقد نيكاراغوا أنه من الأساسي أن نواصل حث الدول الأعضاء في هذه المنظمة على تأييد الاتفاقيات الدولية القائمة في هذا المجال، والتصديق عليها والانضمام إليها ليُصنف غسل الأموال، والخطف، والاتجار غير المشروع بالبشر، والفساد والجرائم المرتبطة بها بوصفها جرائم في جميع أنحاء العالم.
    The Council furthermore considers it essential that United Nations civilian police contingents contain adequate legal expertise. UN كما يرى المجلس أن من اﻷهمية بمكان أن تتمتع وحدات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بخبرة قانونية مناسبة.
    35. Given the difficulties experienced with the administrative review function in the past, in particular with respect to the length of the process (see A/61/205, para. 87), the Advisory Committee considers it essential that the management evaluation function be executed promptly. UN 35 - ونظرا للصعوبات التي رافقت مهمة المراجعة الإدارية في السابق، وعلى الأخص فيما يتعلق بطول العملية (انظر الفقرة 87 من الوثيقة A/62/205)، ترى اللجنة الاستشارية أنه من الضروري جدا إجراء عملية التقييم الإداري بصورة فورية.
    IV.42. The Advisory Committee considers it essential that both the General Assembly and the WTO General Council have the views of the Committee before acting on the budget proposals of ITC. UN رابعا - ٤٢ وترى اللجنة الاستشارية أن من الضروري أن تحصل كل من الجمعية العامة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية على رأي اللجنة الاستشارية قبل اتخاذ قرار بشأن الاقتراحات المتعلقة بميزانية مركز التجارة الدولية.
    We consider it essential that the Doha Conference in November 2009 takes action to establish an effective review mechanism. UN ونحن نعتبر أن من الأساسي أن يتخذ مؤتمر الدوحة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، إجراءات من أجل إقامة آلية استعراض فعالة.
    In that respect, we wish to indicate that Mexico considers it essential that, in a spirit of collaboration among all Member States, we avoid searching for or proposing unexpected options with urgent deadlines on the margins of the existing process, in order to continue the negotiations on this issue of particular interest to the international community. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى أن المكسيك ترى أن الأمر الأساسي هو أن نتفادى، بروح من التضامن بين الدول الأعضاء، البحث عن خيارات غير متوقعة بمواعيد نهائية عاجلة أو اقتراح هذه الخيارات على هامش العملية القائمة، بغية مواصلة المفاوضات بشأن هذه المسألة التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد