ويكيبيديا

    "it faces" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواجهها
        
    • يواجهها
        
    • تواجهه
        
    • وهي تواجه
        
    • يواجهه
        
    • فإنها تواجه
        
    • فهي تواجه
        
    • تصادفها
        
    • وهو يواجه
        
    • أنه يواجه
        
    • أنها تواجه
        
    • الحرجة في افريقيا
        
    Liechtenstein highlighted the difficulties it faces in transposing the effects of global warming to its territory using global models. UN وسلطت ليختنشتاين الضوء على الصعوبات التي تواجهها في تطبيق آثار الاحترار العالمي على إقليمها باستخدام النماذج العالمية.
    Africa needs peace and stability within itself and in the global environment if it is to overcome the challenges it faces. UN إن أفريقيا تحتاج إلى السلام والاستقرار في ربوعها وفي البيئة العالمية إذا ما أرادت التغلب على التحديات التي تواجهها.
    The IAEA continues to do excellent work, despite the challenges it faces. UN إن الوكالة دأبت على إنجاز عمل ممتاز، رغم التحديات التي تواجهها.
    The first is that United Nations support should be geared towards assisting the African Union to build its institutional capacity to carry out its responsibilities in addressing the challenges it faces in supporting AMISOM. UN ويتمثل المبدأ الأول في أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة ينبغي أن يوجَّه لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدراته المؤسسية للاضطلاع بمسؤولياته في التصدي للتحديات التي يواجهها في مساندة البعثة.
    With today's deepening trend of globalization, no country can resolve on its own the security problems that it faces. UN وفي ظل تزايد الاتجاه نحو العولمة، لم يعد بإمكان أي بلد أن يتصدى اليوم بمفرده للمشاكل الأمنية التي تواجهه.
    We need to step up our efforts to help Pakistan master the economic and social challenges it faces. UN بل يلزم أن نزيد جهودنا المبذولة لمساعدة باكستان في السيطرة على التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها.
    It is my firm belief that notwithstanding any challenges it faces, freedom is the future of all humankind. UN واعتقادي الراسخ أنّه على الرغم من التحديات التي تواجهها الحرية، فإنها مستقبل البشرية جمعاء.
    Another element, which is just as important, is that of ensuring that our Organization is equipped to meet the challenges it faces and undertake the necessary reform. UN ومن العناصر الأخرى، وهو عنصر يتسم بأهمية مساوية، العمل على كفالة أن تكون منظمتنا مجهزة بما يلزم لمواجهة التحديات التي تواجهها وتطبيق الإصلاحات اللازمة.
    But for external reasons the Government is not capable of mobilizing sufficient internal resources to deal with the crises it faces. UN ولكن لأسباب خارجية، لا تستطيع الحكومة تعبئة الموارد الداخلية الكافية لمجابهة الأزمة التي تواجهها.
    18. In spite of this, UNDP management is well aware of the challenges it faces in tracking results. UN 18 - وبرغم هذا، فإن إدارة البرنامج الإنمائي واعية تماما بالتحديات التي تواجهها في تتبُّع النتائج.
    Despite the difficulties it faces, my country makes every effort to reduce its United Nations budget arrears. UN ورغم الصعوبات التي تواجهها بلادي، فهي تبذل قصارى جهدها لكي تخفض متأخر مدفوعاتها في ميزانية الأمم المتحدة.
    Today the United Nations can look to the Council of Europe for assistance and support to approach the challenges it faces. UN واليوم يمكن للأمم المتحدة أن تتوقع المساعدة والدعم من مجلس أوروبا للتصدي للتحديات التي تواجهها.
    It must become better organized, better managed, with the direction fit for the awesome tasks it faces. UN فعليها أن تصبح أكثر تنظيما وأفضل إدارة، مع الإشراف الملائم للمهام الهائلة التي تواجهها.
    Africa is indeed a vast and varied continent, and the sources of conflict and the challenges it faces reflect in many ways its diversity. UN إن أفريقيا في الواقع قارة واسعة ومتنوعة، ومصادر الصراعات والتحديات التي تواجهها تظهــر تنوعهــا بطرائق عديدة.
    Despite the increasing complexities it faces every day, the United Nations is functioning today more effectively and efficiently than before. UN واﻷمم المتحدة، على الرغم من تزايد التعقيدات التي تواجهها يوميا، تعمل اليوم على نحو أفعل وأكفأ من ذي قبل.
    I also extend my gratitude to your predecessor, the Ambassador of Switzerland, Mr. Erwin Hofer, for his efforts to re—energize our Conference in the important tasks it faces. UN كما أعرب عن تقديري لسلفكم سفير سويسرا، السيد أروين هوفر، لجهوده من أجل إعادة حيوية مؤتمرنا في المهام التي يواجهها.
    Multilateralism is thus deeply ingrained in our way of looking at the world and the challenges that it faces. UN ولذا، فإن تعددية الأطراف راسخة عميقا في نهج تصورنا للعالم وللتحديات التي يواجهها.
    No country can solve all the challenges it faces on its own. UN ولا يمكن لأي بلد التصدي لجميع التحديات التي تواجهه بمفرده.
    Other efforts addressed our world at large and the confrontation between essential economic growth and critical environmental realities that it faces. UN أما الجهود الأخرى فقد تناولت عالمنا بشكل عام والمواجهة بين النمو الاقتصادي الجوهري والحقائق البيئية الحرجة التي تواجهه.
    Today, it faces the twin challenges of introducing a pluralist democracy and making the transition towards a free market economy. UN وهي تواجه اليوم تحديا ذا شقين يتمثل في ترسيخ الديمقراطية التعددية والتحول إلى اقتصاد السوق.
    Second, it analyzes the current system, its objectives and achievements, as well as the challenges it faces. UN ويحلِّل الجزء الثاني النظام الحالي وأهدافه وإنجازاته، فضلاً عما يواجهه من تحديات.
    In addition to practical matters that require resolution to enable it to operate effectively and efficiently, it faces some more overarching issues. UN فبالإضافة إلى القضايا العملية التي تتطلب الحل كي تتمكن المحكمة من العمل بفعالية وكفاءة، فإنها تواجه بعض المسائل الأكثر شمولا.
    However, it faces a very critical economic and social situation today. UN ومع ذلك، فهي تواجه اليوم حالة اقتصادية واجتماعية حرجة للغاية.
    It is through its own efforts that the African continent will be able to overcome the difficulties it faces today. UN فبجهودها هي سيكون بوسع القارة الافريقية أن تتغلب على الصعوبـــات التي تصادفها اليوم.
    it faces a business divide, that is, a divide between small businesses and large businesses. UN وهو يواجه فجوة في الأعمال، فجوة بين الأعمال الصغيرة والأعمال الكبيرة.
    it faces, indeed, a humanitarian demining task of gigantic proportions. UN والواقع أنه يواجه مهمة عملاقة ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    However, as a country of transit and destination, it faces great challenges as regards protecting the rights of migrant workers. UN بيْد أنها تواجه تحديات كبرى لحماية حقوق العمال المهاجرين بصفتها بلد عبورٍ وبلد مقصد.
    I. AFRICA'S CRITICAL SOCIO-ECONOMIC SITUATION AND THE CHALLENGES it faces . 7 - 22 4 UN الحالة الاجتماعية - الاقتصادية الحرجة في افريقيا والتحديات التي تواجهها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد