it has been established that the complainant has knowingly submitted untruthful information to the migration authorities, which affects her general credibility. | UN | وقد ثبت أن صاحبة الشكوى قد قدمت عن قصد معلومات كاذبة لسلطات الهجرة، وهو ما يؤثر على مصداقيتها العامة. |
it has been established that the complainant has knowingly submitted untruthful information to the migration authorities, which affects her general credibility. | UN | وقد ثبت أن صاحبة الشكوى قد قدمت عن قصد معلومات كاذبة لسلطات الهجرة، وهو ما يؤثر على مصداقيتها العامة. |
This rule does not apply where it has been established that the application of remedies has been unreasonably prolonged or that these remedies are unlikely, after a fair trial, to bring effective relief to the alleged victim. | UN | ولا تنطبق هذه القاعدة إذا ثبت أن إجراءات التظلم استغرقت مدة تتجاوز الحدود المعقولة، أو أنه من غير المحتمل، بعد إجراء محاكمة عادلة، أن تحقق إنصافاً فعالاً للفرد المدَّعى أنه ضحية. |
it has been established that KPC includes 5,000 troops, out of which 3,000 are active and 2,000 in reserve. | UN | ولقد ثبت أن الفيلق يضم 000 5 جندي، من بينهم 000 3 جندي عامل و 000 2 جندي احتياطي. |
Recalling Resolutions taken by the Islamic Conferences on holding more symposia on Islamic Culture and Call, especially after it has been established that previous symposia were effective in projecting the real civilizational image of Islam and confronting the blasphemous attempts launched against Islam and Islamic civilization; | UN | وإذ يذكر بالقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن عقد المزيد من الندوات حول الثقافة والدعوة الإسلامية بعد أن ثبت جدوى الندوات السابقة في المساهمة في توضيح صورة الإسلام الحضارية والرد على الشبهات المغرضة ضد الإسلام والحضارة الإسلامية. |
- it has been established that it is the United States and the United Kingdom that are obstructing implementation of the Security Council's resolutions on the Lockerbie case, and that the persistence of the United States, in particular, in deferring the trial amounts to a demonstration of the innocence of the two Libyan suspects. | UN | - ولقد تأكد أن من يعيق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن في شأن قضية لوكربي هما الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وأن إصرار الولايات المتحدة على وجه الخصوص، على تعطيل إجراء المحاكمة يعود لعلمها اﻷكيد ببراءة المواطنين الليبيين المشتبه فيهما. |
For every dollar spent on arms in developing countries, it has been established that domestic investment decreases by 25 cents. | UN | فقد ثبت أنه مقابل كل دولار ينفق على التسلح في البلدان النامية، يخصم ربع دولار من الاستثمار الداخلي. |
Although it has been established that the complainant comes from a privileged family, given that he himself has a university education, the Federal Administrative Tribunal has proposed a deadline for departure that takes into account the requirements of the course of treatment that is now under way. | UN | وعلى الرغم من أنه قد تبين أن أسرة صاحب الشكوى موسرة، وأن صاحب الشكوى نفسه حاصل على تعليم جامعي، فإن المحكمة الإدارية الاتحادية تعتزم منحه مهلة للرحيل تتناسب مع متطلبات العلاج الجاري. |
it has been established that cathinone has a high potential for abuse. | UN | ومن الثابت أن مادة الكاثينون من المواد التي ترتفع بالنسبة لها احتمالات سوء الاستعمال. |
it has been established that we have similar needs at the regional level that demand some new solutions. | UN | وقد ثبت أن لدينا احتياجات مماثلة على المستوى الإقليمي تستدعي إيجاد بعض الحلول الجديدة. |
it has been established that many enemy acts of brutalities are directed at children with the single purpose of demoralizing the other side. | UN | وقد ثبت أن العديد من اﻷعمال الوحشية التي ينفذها العدو توجه إلى اﻷطفال لغرض واحد وهو إضعاف معنويات الطرف اﻵخر. |
it has been established that 12.7 per cent of those captured or killed had been demobilized. | UN | وقد ثبت أن 12.7 من الذين ألقي عليهم القبض أو لقوا مصرعهم كانوا من المسرحين. |
it has been established that Huang Qi fainted during the first hearing, so that it was right to postpone the trial. | UN | وقد ثبت أن خوانغ تسي قد أصيب بإغماء أثناء الجلسة الأولى بحيث كان من الصواب تأجيل المحاكمة. |
it has been established that the large majority of imprisoned women come from a background of serious personal and social disadvantage. | UN | وقد ثبت أن الغالبية العظمى من النساء المسجونات يعانين من حرمان شديد ناشئ عن خلفية أوضاعهن الشخصية والاجتماعية. |
it has been established that there is a relationship between illiteracy and income. | UN | وقد ثبت أن هناك علاقة بين الأمية والدخل. |
This rule does not apply where it has been established that the application of remedies has been unreasonably prolonged or that these remedies are unlikely, after a fair trial, to bring effective relief to the alleged victim. | UN | ولا تنطبق هذه القاعدة إذا ثبت أن إجراءات التظلم استغرقت مدة تتجاوز الحدود المعقولة، أو أنه من غير المحتمل، بعد إجراء محاكمة عادلة، أن تحقق إنصافاً فعالاً للفرد المدَّعى أنه ضحية. |
(c) it has been established that the property is specifically in use or intended for use by the State for other than government non-commercial purposes and is in the territory of the State of the forum, provided that post-judgement measures of constraint may only be taken against property that has a connection with the entity against which the proceeding was directed. | UN | (ج) إذا ثبت أن الدولة تستخدم هذه الممتلكات أو تعتزم استخدامها على وجــه التحديد لأغراض أخرى غير الأغراض الحكومية غير التجارية، وأنها موجودة في إقليم دولة المحكمة شريطة أن يقتصر جواز اتخاذ الإجراءات الجبرية اللاحقة لصدور الحكم على الممتلكات المتصلة بالكيان الموجهة الدعوى ضده. |
it has been established that fair trade is a vital tool and development catalyst for both developed and developing countries. | UN | ولقد ثبت أن التجارة العادلة أداة حيوية ومحفز للتنمية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
it has been established that there is close correlation between areas of biological and cultural diversity and that most indigenous peoples live in areas of megadiversity. | UN | ولقد ثبت أن ثمة علاقة وثيقة بين مناطق التنوع البيولوجي والتنوع الثقافي وأن معظم الشعوب الأصلية تعيش في مناطق بالغة التنوع. |
Recalling Resolutions adopted by the Islamic Conferences on holding more symposia on Islamic Culture and Call, especially after it has been established that previous symposia were effective in projecting the real civilizational image of Islam and confronting the blaspehomous attempts launched against Islam and Islamic civilization; | UN | وإذ يذكر بالقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن عقد المزيد من الندوات حول الثقافة والدعوة الإسلامية بعد أن ثبت جدوى الندوات السابقة في المساهمة في توضيح صورة الإسلام الحضارية والرد على الشبهات المغرضة ضد الإسلام والحضارة الإسلامية، |
- it has been established that it is the United States and the United Kingdom that are obstructing implementation of the Security Council's resolutions on the Lockerbie case, and that the persistence of the United States, in particular, in deferring the trial amounts to a demonstration of the innocence of the two Libyan suspects. | UN | - ولقد تأكد أن من يعيق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن في شأن قضية لوكربي هما الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وأن إصرار الولايات المتحدة على وجه الخصوص، على تعطيل إجراء المحاكمة يعود لعلمها اﻷكيد ببراءة المواطنين الليبيين المشتبه فيهما. |
221. it has been established that, since rebels exercise de facto control over some territories in Darfur, the conflict does not merely amount to a situation of internal disturbance and tension, riots or isolated and sporadic acts of violence. | UN | 221 - فقد ثبت أنه طالما أن المتمردين يمارسون سيطرة فعلية على بعض الأراضي في دارفور، فالنـزاع لا يعدو حالة من حالات الاضطراب والتوتر الداخليين وأعمال الشغب أو أعمال عنف منعزلة ومتفرقة. |
Although it has been established that the complainant comes from a privileged family, given that he himself has a university education, the Federal Administrative Tribunal has proposed a deadline for departure that takes into account the requirements of the course of treatment that is now under way. | UN | وعلى الرغم من أنه قد تبين أن أسرة صاحب الشكوى موسرة، وأن صاحب الشكوى نفسه حاصل على تعليم جامعي، فإن المحكمة الإدارية الاتحادية تعتزم منحه مهلة للرحيل تتناسب مع متطلبات العلاج الجاري. |
it has been established that two thirds of all the separatist armed units were paid mercenaries. | UN | ومن الثابت أن ثلثي عدد التشكيلات المسلحة اﻹنفصالية بالكامل من المرتزقة المأجورين. |
Consumers in the north continue to be more critical of the food basket, but it has been established that these complaints relate more to local taste than to the actual quality of most items supplied in the basket. | UN | ولا يزال المستهلكون في الشمال أشد انتقادا للسلة الغذائية، إلا أنه ثبت أن هذه الشكاوى تتعلق باﻷذواق المحلية أكثر مما تتصل بالنوعية الفعلية لمعظم المواد التي تتضمنها السلة. |
Compensation has been paid in 84 cases in which it has been established that a person had gone missing. | UN | وقد تم دفع التعويضات في 84 حالة ثبت فيها أن الشخص المعني قد اختفى. |