Furthermore, it has not been feasible, for security reasons, to send a technical assessment mission to Somalia. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من العملي، لأسباب أمنية، إرسال بعثة فنية للتقييم إلى الصومال. |
it has not been possible to obtain confirmation of TST's existence. | Open Subtitles | لم يكن من الممكن التاكد من وجود خدمات الدعم الفنى. |
it has not been easy, but Filipinos are tough and resilient. | UN | ولم يتم ذلك بسهولة، غير أن الفلبين ثابتة في تصميمها. |
A proposal or a motion may be withdrawn by its sponsor at any time before voting on it has commenced, provided that it has not been amended. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
it has not been possible to determine how many of those under 15 years participated actively in the fighting. | UN | ولم يكن من الممكن تحديد عدد من تقل سنهم عن 15 عاما ممن شاركوا بنشاط في القتال. |
But in fact, while progress has been gradual, it has not been inconsiderable. | UN | ولكن الحقيقة هي أنه رغم أن التقدم كان تدريجيا، فإنه لم يكن غير ذي أهمية. |
In the majority of cases, however, it has not been possible for UNIKOM to identify the aircraft involved or to determine their nationality. | UN | إلا أنه لم يكن بإمكان البعثة، في معظم الحالات، تحديد الطائرة التي قامت بذلك أو التعرف على جنسيتها. |
A proposal, amendment or motion may be withdrawn by its sponsor at any time before voting on it has commenced, provided that it has not been amended. | UN | لصاحب أي مقترح أو تعديل أو اقتراح أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أُدخل عليه تعديل. |
it has not been changed, but is shown as a separate paragraph because it is a distinct point. | UN | ولم يجر تغييرها ولكنها أُدرجت كفقرة منفصلة لأنها تشير إلى نقطة متميزة. |
However, owing to economic and technical constraints, it has not been possible to make it available to police stations online. | UN | وبسبب القيود الاقتصادية والتقنية، لم يكن من الممكن إتاحته لمراكز الشرطة عبر شبكة الإنترنت. |
Despite the efforts of women's organizations in Yemen, it has not been possible to amend the law. | UN | وعلى الرغم من جهود المنظمات النسوية في اليمن، لم يكن من الممكن إدخال تعديل على القانون. |
First of all, it has not been easy to ensure greater respect for countries that contribute military and police contingents to peacekeeping operations. | UN | أولا، لم يكن من السهولة كفالة قدر أكبر من الاحترام للبلدان المساهمة في عمليات حفظ السلام بوحدات عسكرية ووحدات شرطة. |
it has not been shown that this procedure would have been ineffective or would have been unreasonably delayed. | UN | ولم يتم توضيح كيف يمكن لهذا الإجراء أن يكون غير فعال في حالة اتخاذه أو كيف يمكن تأخيره بصورة غير معقولة. |
it has not been shown that this procedure would have been ineffective or would have been unreasonably delayed. | UN | ولم يتم توضيح كيف يمكن لهذا الإجراء أن يكون غير فعال في حالة اتخاذه أو كيف يمكن تأخيره بصورة غير معقولة. |
The text of the risk profile, as amended, is set out below. it has not been formally edited. | UN | وفيما يلي نص بيان المخاطر بعد تعديله، ولم يتم تحريره بصفة رسمية. |
A proposal or a motion may be withdrawn by its sponsor at any time before voting on it has commenced, provided that it has not been amended. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
A proposal or a motion may be withdrawn by its sponsor at any time before voting on it has commenced, provided that it has not been amended. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه فــــي أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
To date, it has not been possible to obtain these increases. | UN | ولم يكن من الممكن، حتى الآن، الحصول على هذه الزيادات. |
Owing to a lack of funding, however, it has not been possible to pursue activities in this area. | UN | بيد أنه بسبب نقص التمويل، فإنه لم يكن في اﻹمكان متابعة اﻷنشطة في هذا الميدان. |
However, it has not been easy for the accused to satisfy the court that special circumstances exist. | UN | بيد أنه لم يكن من السهل على المتهمين إقناع المحكمة بوجود ظروف خاصة. |
A proposal or a motion may be withdrawn by its sponsor at any time before a decision on it has been taken, provided that it has not been amended. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل البت فيه، شريطة ألا يكون قد أُدخل عليه تعديل. |
it has not been demonstrated that these remedies were not available or would have been ineffective. | UN | ولم يجر إثبات أن سبل الانتصاف هذه غير متاحة أو أنها كانت ستكون غير فعالة. |
Since no financial resources have yet materialized, it has not been possible so far to expand UNCTAD's technical assistance activities in this area. | UN | وبما أن الموارد المالية لم تأت بعد، فلم يكن بالامكان حتى اﻵن توسيع نطاق أنشطة اﻷونكتاد للمساعدة التقنية في هذا المجال. |
Since donor consensus could not be reached on the indicative contributions model, it has not been adopted. | UN | غير أنه لم يتم اعتماد هذا النموذج الإرشادي للتبرعات، حيث تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بين المانحين بشأنه. |
3.2 Although it has not been explicitly raised by the author, the communication appears to raise issues under article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-2 ويطرح البلاغ فيما يبدو مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد، وإن كانت صاحبة البلاغ لم تطرحها صراحة في بلاغها. |
2. Because of restrictions concerning the limitation of the number of pages of the report, the Chairperson-Rapporteur of the Working Group regrets that it has not been possible for the report to contain an exhaustive account of the discussions. | UN | 2- ونظراً إلى القيود المفروضة للحد من عدد صفحات التقرير، فإن الرئيس - المقرر للفريق العامل يعرب عن أسفه لتعذّر تضمين هذا التقرير وصفاً شاملاً لما دار من مناقشات. |
While saving rates have increased since the mid-1990s, it has not been accompanied by substantial recovery in investment (see figure 7). | UN | وفي حين أن معدلات الادخار قد ارتفعت منذ منتصف التسعينات فإن ذلك لم يرافقه انتعاش كبير في الاستثمار (انظر الشكل 7). |
For example, while opening new lands for settlements has benefited a small proportion of the rural population, it has not been effective in restraining rural-urban migration on a significant scale. | UN | فمثلا استفادت نسبة صغيرة من السكان الريفيين من فتح أراض جديدة للاستيطان، إلا أن هذا الفتح لم يكن فعالا في تقييد الهجرة الريفية - الحضرية بأحجام كبيرة. |
(iv) The Visitors’ Service Hall in the E Building requires refurbishment ($101,800). it has not been renovated since 1972; | UN | ' ٤ ' تحتاج قاعــة خدمة الزائرين بالمبنى هاء إلى تجديد )٨٠٠ ١٠١ دولار( - إذ أنها لم تجدد منذ عام ١٩٧٢؛ |