ويكيبيديا

    "it has undertaken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي اتخذتها
        
    • التي تعهدت بها
        
    • التي اتخذها
        
    • التي اضطلعت بها
        
    • التي تعهد بها
        
    • التي قطعتها
        
    • التي اضطلع بها
        
    • وقد اضطلعت
        
    • تعهدت به
        
    • التي اضطلعت بتنفيذها
        
    • فقد تعهدت
        
    • بذلته من
        
    • التي أخذتها على عاتقها
        
    • قامت به من
        
    • تعهد بها الطرف
        
    Canada, Australia and New Zealand welcome that arrest and commend France for the actions that it has undertaken. UN وترحب كندا وأستراليا ونيوزيلندا بذلك، وتشيد بفرنسا على الإجراءات التي اتخذتها.
    It believes that it has lived up to and continues to honour these pledges through the action it has undertaken at domestic and international levels. UN وهي ترى أنها وفت وما زالت تفي بهذه التعهدات من خلال الإجراءات التي اتخذتها على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Pursuant to these constitutional precepts, Venezuela has been making tremendous efforts to fulfil the international commitments that it has undertaken. UN وبموجب هذه المفاهيم الدستورية، ما فتئت فنـزويلا تبذل جهودا هائلة للوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها.
    5. Further requests UNDP to include a progress report in the annual report of the Administrator outlining the initiatives it has undertaken to implement the present decision. UN 5 - يطلب كذلك إلى البرنامج الإنمائي أن يُدرج في التقرير السنوي لمديرة البرنامج تقريرا مرحليا يبين المبادرات التي اتخذها البرنامج لتنفيذ هذا القرار.
    Has such a committee been established? If so, please give details on its mandate, the activities it has undertaken and their impact. UN هل تم تكوين لجنة من هذا القبيل؟ وإن كان الأمر كذلك، أوردوا تفاصيل عن ولايتها، وعن الأنشطة التي اضطلعت بها ومدي تأثيرها.
    The United Nations Security Council should strengthen its presence in those countries in accordance with the firm commitments it has undertaken. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعزز وجوده في تلك البلدان وفقا للالتزامات الثابتة التي تعهد بها.
    The report examines the extent to which Switzerland has met the international obligations it has undertaken. UN ويبحث درجة استيفاء سويسرا للالتزامات الدولية التي قطعتها.
    In each instance the Government has provided where it can information on measures it has undertaken to protect the rights of the Mayas. UN وقدَّمت الحكومة، كلما أمكن ذلك، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لحماية حقوق المايا.
    The authority to which the public defender of rights filed the petition must notify the public defender of rights, within thirty days, of the measures that it has undertaken on the basis of the petition. UN وعلى السلطة التي رفع أمين المظالم الالتماس إليها إبلاغه، في خلال ثلاثين يوما، بالتدابير التي اتخذتها بناء على الالتماس.
    The Government provided a list of counter-terrorism measures it has undertaken. UN وقدمت هـذه الحكومـة قائمة بتدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذتها.
    AARP is honoured to be participating in the fifty-second session of the Commission on Social Development and commends the United Nations on previous initiatives it has undertaken to embed ageing in development planning. UN وتتشرف الرابطة بأن تشارك في الدورة الثانية والخمسين للجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية وتثني على الأمم المتحدة لمبادراتها السابقة التي اتخذتها لإدماج الشيخوخة في التخطيط الإنمائي.
    AARP is pleased to participate in the fifty-third session of the United Nations Commission on the Status of Women; and we commend the United Nations on the initiatives it has undertaken over the years to advance the rights and interests of women around the world. UN ويسر الرابطة أن تشارك في الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة؛ ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة على مر السنين للنهوض بحقوق المرأة ومصالحها في أنحاء العالم.
    The implementation of this Agreement has been stalled primarily by the refusal of the Government of the Republic of Croatia to fulfil the commitments it has undertaken. UN وأن رفض حكومة جمهورية كرواتيا الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها هو السبب اﻷول في عرقلة تنفيذ هذا الاتفاق.
    The Committee urges the State party to enact legislation to give effect in the domestic legal system to the rights and obligations it has undertaken under the Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن تشريعات لإنفاذ الحقوق والالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية في النظام القانوني المحلي.
    5. Further requests UNDP to include a progress report in the annual report of the Administrator outlining the initiatives it has undertaken to implement the present decision. UN 5 - يطلب كذلك إلى البرنامج الإنمائي أن يُدرج في التقرير السنوي لمديرة البرنامج تقريرا مرحليا يبين المبادرات التي اتخذها البرنامج لتنفيذ هذا القرار.
    5. Further requests UNDP to include a progress report in the annual report of the Administrator outlining the initiatives it has undertaken to implement the present decision. UN 5 - يطلب كذلك إلى البرنامج الإنمائي أن يُدرج في التقرير السنوي لمديرة البرنامج تقريرا مرحليا يبين المبادرات التي اتخذها البرنامج لتنفيذ هذا القرار.
    In support of these objectives, and among other operational work it has undertaken, the Commission has conducted 46 interviews during the reporting period. UN ودعما لبلوغ هذه الأهداف، أجرت اللجنة ضمن الأعمال التنفيذية الأخرى التي اضطلعت بها 46 مقابلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The secretariat will deliver a report to the SBSTA during this session, on activities it has undertaken in this area. UN وستقدم الأمانة تقريراً إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية خلال هذه الدورة عن الأنشطة التي اضطلعت بها في هذا المجال.
    Likewise, a grantor will typically expect the secured creditor to fulfil the obligations it has undertaken. UN وبالمثل يتوقع المانح أن يفي الدائن المضمون بالالتزامات التي تعهد بها.
    It likewise appreciates international support for the commitments it has undertaken and upheld. UN كما أنها تقدر الدعم الدولي للالتزامات التي قطعتها على نفسها وتقيدت بها.
    One year following completion of its STIP review, each country concerned is requested to prepare a report on activities it has undertaken to implement the recommendations. UN وبعد مرور عام على اكتمال عملية الاستعراض يكون كل بلد من البلدان المعنية مطالبا باعداد تقرير عن اﻷنشطة التي اضطلع بها لتنفيذ التوصيات.
    Venezuela has shouldered its share of responsibilities and met the commitments it has undertaken. UN وقد اضطلعت فنـزويلا بقسطها من المسؤوليات وأوفت بما تعهدت به من التزامات.
    2. Also expresses its appreciation to the secretariat of the fiftieth anniversary of the United Nations for the series of commemorative programmes and projects it has undertaken and coordinated and for its efforts to involve national committees, non-governmental organizations and the United Nations system and staff in the global commemoration of the anniversary; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا ﻷمانة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة لسلسلة البرامج والمشاريع التذكارية التي اضطلعت بتنفيذها وتنسيقها، ولما بذلته من جهود لاشراك اللجان الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظومة اﻷمم المتحدة وموظفيها في الاحتفال بالذكرى على الصعيد العالمي.
    Although technically Israel cannot join the Missile Technology Control Regime, it has undertaken to comply fully with its provisions. UN وعلى الرغم من أن إسرائيل من الناحية الموضوعية لا تستطيع أن تنضم لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، فقد تعهدت بأن تمتثل أحكامه امتثالاً تاماً.
    The European Union would like to conclude by thanking Qatar for hosting the Sixth International Conference in 2006 and for all the efforts it has undertaken to ensure effective implementation of the Conference's recommendations. UN وختاما يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر قطر على استضافتها المؤتمر الدولي السادس عام 2006، ولكل ما بذلته من جهود لكفالة التنفيذ الفعلي لتوصيات المؤتمر.
    My Government is committed to implementing them in accordance with the commitments and obligations it has undertaken. UN وحكومتي ملتزمة بتنفيذها وفقا للتعهدات والالتزامات التي أخذتها على عاتقها.
    Again, I thank the Assembly for the work that it has undertaken to acknowledge this history, and I am honoured to stand here today in solemn remembrance of those who perished in the transatlantic slave trade. UN وأشكر مرة أخرى الجمعية على العمل الذي قامت به من أجل الاعتراف بهذا التاريخ، ويشرفني أن أقف هنا اليوم في التخليد الرسمي لذكرى لأولئك الذين لقوا حتفهم في تجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    Type 12 relates to the mid-year and end-of-year meeting of the Committee, where a Party subject to a decision detailing the various commitments which it has undertaken to ensure its return to compliance has submitted information that places them in advance of some or all of the commitments contained in the decision. UN عندما يكون طرف ما موضوع مقرر يتناول بالتفصيل الالتزامات التي تعهد بها الطرف لضمان عودته إلى الامتثال، قد قدم معلومات تجعله متقدماً في تحقيق بعض أو كل التزاماته الواردة في المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد