ويكيبيديا

    "it is anticipated that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن المتوقع أن
        
    • ويتوقع أن
        
    • ويُتوقع أن
        
    • ومن المنتظر أن
        
    • فمن المتوقع أن
        
    • ومن المتوقّع أن
        
    • ومن المتوقَّع أن
        
    • ومن المرتقب أن
        
    • فإن من المتوقع أن
        
    • فإنه من المتوقع أن
        
    • من المنتظر أن
        
    • من المتوقع أن يكون من
        
    • ويُنتظر أن
        
    • يُتوقع أن تكون
        
    • يُتوقع أن يتم
        
    it is anticipated that the United Nations will support the equipping and training of these forces through UNSOA. UN ومن المتوقع أن تقدم الأمم المتحدة الدعم لتجهيز وتدريب هذه القوات من خلال مكتب دعم البعثة.
    it is anticipated that the learning management module will be rolled out in 2009 and will also require extensive support. UN ومن المتوقع أن يبدأ عمل وحدة إدارة التعلم في عام 2009، وأنها ستحتاج أيضا إلى دعم واسع النطاق.
    it is anticipated that the learning management module will be rolled out in 2009 and will also require extensive support. UN ومن المتوقع أن يبدأ عمل وحدة إدارة التعلم في عام 2009، وأن تحتاج كذلك إلى دعم واسع النطاق.
    it is anticipated that the project will be operational by mid-2003. UN ويتوقع أن يدخل المشروع طور التشغيل بحلول منتصف عام 2003.
    it is anticipated that the mandate of the Group will be extended beyond that date. UN ويتوقع أن تمدد ولاية الفريق إلى ما بعد هذا التاريخ.
    it is anticipated that the workload of the Clinic will substantially increase in line with the expansion of planned activities of the Base for the coming years. UN ويُتوقع أن يزيد حجم العمل في العيادة بدرجة كبيرة مع زيادة أنشطة القاعدة المقررة للسنوات المقبلة.
    it is anticipated that the Mission's projected expenditure for 2012 will amount to $241,033,500 (net). UN ومن المتوقع أن يبلغ صافي نفقات البعثة لعام 2012 ما قدره 500 033 241 دولار.
    it is anticipated that the Committee will meet for four weeks in 1996 and three weeks in 1997. UN ومن المتوقع أن تجتمع اللجنة لمدة أربعة أسابيع في عام ١٩٩٦ وثلاثة أسابيع في عام ١٩٩٧.
    it is anticipated that the Committee will meet for four weeks in 1996 and three weeks in 1997. UN ومن المتوقع أن تجتمع اللجنة لمدة أربعة أسابيع في عام ١٩٩٦ وثلاثة أسابيع في عام ١٩٩٧.
    it is anticipated that the Tribunal will hold 12 trials during 1996. UN ومن المتوقع أن تعقد المحكمة ١٢ جلسة محاكمة خلال عام ١٩٩٦.
    it is anticipated that the exercise of Chamorro self-determination would be a one-time vote on an ultimate political status for Guam. UN ومن المتوقع أن تتخذ ممارسة الشاموريين لحقهم في تقرير المصير شكل التصويت لمرة واحدة على مركز سياسي نهائي لغوام.
    it is anticipated that the exercise of Chamorro self-determination would be a one-time vote on an ultimate political status for Guam. UN ومن المتوقع أن تتخذ ممارسة الشامورو لحقهم في تقرير المصير شكل التصويت لمرة واحدة على مركز سياسي نهائي لغوام.
    it is anticipated that the exercise of Chamorro self-determination would be a one-time vote on an ultimate political status for Guam. UN ومن المتوقع أن تتخذ ممارسة الشامورو لحقهم في تقرير المصير شكل التصويت لمرة واحدة على مركز سياسي نهائي لغوام.
    it is anticipated that the handbook will be available in 2005. UN ومن المتوقع أن يكون الدليل جاهزا في غضون عام 2005.
    it is anticipated that the mandate of the Group will be extended beyond that date. UN ويتوقع أن تمدد ولاية الفريق إلى ما بعد ذلك التاريخ.
    it is anticipated that the project will be completed during the financial period. UN ويتوقع أن يكتمل المشروع خلال هذه الفترة المالية.
    it is anticipated that the national strategy against gender based violence will go a long way towards enhancing the effectiveness of the Act. UN ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد.
    it is anticipated that the overall target of 75 per cent set for the end of 2000 will be attained. UN ويُتوقع أن يتحقق المعدل الإجمالي البالغ 75 في المائة المحدد لنهاية عام 2000.
    it is anticipated that the Secretary-General of the United Nations and the Secretary General of OIC will address the meeting. UN ومن المنتظر أن يلقي كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي كلمة أمام الاجتماع.
    it is anticipated that the United Nations itself will benefit from having recognizably competent and relevant NGOs providing input to its work. UN فمن المتوقع أن تستفيد اﻷمم المتحدة نفسها من وجود منظمات غير حكومية معترف بكفاءتها وأهميتها تسهم في أعمال اﻷمم المتحدة.
    it is anticipated that the assessment will contribute to the enhancement of national and international policies addressing invasive alien species, in particular on the implementation of Aichi Biodiversity Target 9; UN ومن المتوقّع أن يسهم التقييم في تدعيم السياسات الوطنية والدولية التي تتصدّى للأنواع الغريبة الغازية.
    7. it is anticipated that the shortfall at the end of the fourth year will be $294,600. UN 7- ومن المتوقَّع أن يبلغ العجز في نهاية السنة الرابعة 600 294 دولار.
    it is anticipated that the group of international experts would be composed of scientists, statisticians and researchers with direct experience in conducting assessments of corruption. UN ومن المرتقب أن يتكون فريق الخبراء الدوليين من علماء وإحصائيين وباحثين لهم خبرة مباشرة في إجراء تقييمات الفساد.
    Although eight in-country visits occur annually as part of the inventory review under the Convention, it is anticipated that the pre-commitment period review will require four additional visits per year. UN ومع أن ثمان زيارات داخل البلدان تتم سنوياً في إطار استعراض قوائم الجرد بموجب الاتفاقية، فإن من المتوقع أن يتطلب استعراض فترة ما قبل الالتزام بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو أربع زيارات إضافية سنوياً.
    42. Should the Security Council authorize a multidimensional United Nations presence in Chad and the Central African Republic, it is anticipated that the Mission would be merged into that operation. UN 42 - وفي حالة صدور إذن من مجلس الأمن بإنشاء وجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، فإنه من المتوقع أن تُدمج البعثة في تلك العملية.
    In the Middle East and North Africa, it is anticipated that the regional programme will further expand cooperation with UNODC in the region. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، من المنتظر أن يزيد البرنامج الإقليمي من توسيع التعاون مع المكتب في المنطقة.
    However, it is anticipated that the costs could be absorbed within overall resources included in the programme budget for the biennium under section 24. UN غير أنه من المتوقع أن يكون من الممكن استيعاب هذه التكاليف ضمن الموارد الإجمالية المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين في إطار الباب 24.
    it is anticipated that the advisory board will include evaluation of all technical assistance projects, including those which address training. UN ويُنتظر أن يكون من مهام المجلس الاستشاري تقييم جميع مشاريع المساعدة التقنية، بما فيها التي تتناول التدريب.
    In addition, it is anticipated that the number of United Nations staff will increase significantly in response to the support provided to AIEC and other actors, such as the Electoral Complaints Commission. UN وإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن تكون هناك زيادة كبيرة في عدد موظفي الأمم المتحدة لتقديم الدعم اللازم للجنة الانتخابية المستقلة الأفغانية وهيئات فاعلة أخرى، مثل لجنة الشكاوى الانتخابية.
    While no one country could be deemed to have in its national prison system any facility that would meet international standards, it is anticipated that the facility could be built with voluntary contributions from several Member States. UN وبينما لا يمكن اعتبار أي بلد من هذه البلدان متوفرا في نظام سجونه الوطنية على مرفق قد يتطابق مع المقاييس الدولية، يُتوقع أن يتم بناء هذا المرفق بتبرعات من عدة دول أعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد