In addition, it is assumed that the parties will continue providing accommodation, meals and other facilities and services voluntarily as in previous years. | UN | كما يفترض أن الطرفين سيواظبان على توفير الإقامة والوجبات وغيرها من المرافق والخدمات بصورة طوعية كما في السنوات السابقة. |
In the case of third-country citizens, the condition of having financial means is a general ruling, where it is assumed that these people have sufficient means when they have a stable economic activity. | UN | وشرط القدرة المالية في حالة مواطني بلدان أخرى شرط عام يفترض فيه وجود القدرة المالية عند ممارسة نشاط اقتصادي مستقر. |
The larger this share, it is assumed, the less a country is exposed to shocks, other things being equal. | UN | ومن المفترض أن معدل تعرض البلد للصدمات ينخفض كلما ارتفعت هذه الحصة، في حالة تساوي العوامل اﻷخرى. |
it is assumed that most enterprises at this level will price goods and services on a cost-plus basis. | UN | 64- ومن المفترض أن تحدد معظم المؤسسات في هذا المستوى أسعار سلعها وخدماتها على أساس المرابحة. |
it is assumed that in any one year 10 per cent of the estimated 50 convicted persons may seek review of their convictions. | UN | ويفترض أن 10 في المائة من الأشخاص الـ 50 المدانين قد يسعون إلى إعادة النظر في إدانتهم، في أي سنة واحدة. |
it is assumed that all Professional staff are eligible for these benefits and will receive them upon separation from service | UN | يُفترض أن جميع الموظفين من الفئة الفنية مؤهلون للحصول على هذه الاستحقاقات وسوف يحصلون عليها عند انتهاء خدمتهم |
Oh, boys. it is assumed that this is a contest about love and turned it into something ugly. | Open Subtitles | يا شباب كان من المفترض أن تكون هذه مسابقة عن الحب و أنتم حولتموها لشئ قبيح |
it is assumed that, once elected, coverage will not be dropped | UN | ويُفترض أنه بعد اختيار التغطية، فإنه لا يتم الرجوع عنها |
In the typical specification, it is assumed that all income is distributed to households, and all taxes are from personal income. | UN | في التحديد النوعي، يفترض أن كل الدخل يوزع على الأسر المعيشية، وكل الضرائب تجبى عن الدخل الشخصي. |
it is assumed, however, that for the next reporting cycle such problems can be reduced substantially based on current experiences. | UN | وفيما يتعلق بجولة الإبلاغ المقبلة، يفترض مع ذلك أن بالإمكان تقليص هذه المشاكل إلى حد بعيد استناداً إلى التجارب الراهنة. |
it is assumed that the Meeting of the Parties and its preparatory meeting will be held in Nairobi in 2010 and 2011, in the six official United Nations languages. | UN | يفترض أن اجتماع الأطراف واجتماع التحضير له سيعقدان في نيروبي في عامي 2010 و2011، بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
it is assumed that the data needed to assess each indicator is readily available to all stakeholders. | UN | ومن المفترض أن البيانات اللازمة لتقييم أي مؤشر متاحة على الفور لأصحاب المصلحة جميعاً. |
it is assumed that this would be in the form of administrative and incentive financing, as well as communication and publishing budgets. | UN | ومن المفترض أن يتخذ ذلك شكل تمويل إداري ومحفز، وكذلك شكل ميزانيات بشأن الاتصالات والنشر. |
it is assumed that the Government of Australia will continue to provide rent-free office space in Darwin, as no provision is made for the purpose. | UN | ومن المفترض أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض. |
it is assumed that a reduction in the number of conflicts will reduce such costs and contribute positively to development in the region. | UN | ويفترض أن يؤدي انخفاض عدد النزاعات إلى خفض تلك التكاليف والإسهام إيجابا في التنمية في المنطقة. |
UNAMID will continue to rely on deployed enabling units for certain projects, and it is assumed that local contractors will be capable of completing construction work as planned. | UN | وسوف تظل العملية المختلطة تعتمد على نشر وحدات تمكينية لمشاريع معينة، ويفترض أن يكون المقاولون المحليون قادرين على استكمال أعمال البناء كما هو مخطط لها. |
it is assumed that sessions of the Assembly in the first year could be held at the Headquarters of the United Nations in New York. | UN | ويفترض أنه سيكون من الممكن عقد دورات الجمعية في السنة الأولى في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
In addition, it is assumed that there would be no recurrence of political turmoil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن الاضطرابات السياسية لن تعود إلى الظهور. |
Consequently it is assumed that reducing the use of coercion is an achievable objective. | UN | وبناء عليه، يُفترض أن الحد من استخدام الإكراه هو هدف يمكن تحقيقه. |
it is assumed that the Meeting of the Parties and its preparatory meeting will be held in Nairobi in 2009 and 2010, in the six official United Nations languages. | UN | من المفترض أن يعقد اجتماع الأطراف والاجتماع التحضيري له في نيروبي في عامي 2009 و2010 بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Perhaps it is assumed that if the human rights of the girl-child are secured, the lives of the future older woman will then be more secure. | UN | وقد يكون من المفترض أنه بتأمين حقوق اﻹنسان للطفلة تؤمن بقدر أكبر حياة اﻷجيال القادمة من النساء المسنات. |
it is assumed that there is no significant difference between the elemental contents in mineable or non-mineable fields. | UN | ويُفترض عدم وجود فرق كبير بين المحتويات العنصرية في الحقول القابلة للتعدين وتلك غير القابلة للتعدين. |
Annual leave: it is assumed that all staff are eligible for these benefits and will receive them upon separation from service. | UN | :: الإجازة السنوية: افتُرض أنَّ جميع الموظفين مؤهلون للحصول على هذه الاستحقاقات وأنهم سيتقاضونها عند انتهاء خدمتهم. |
it is assumed that the meeting would be held in New York for one or two days on dates to be determined during 1997. | UN | والمفترض هو أن الاجتماع سيعقد في نيويورك لمدة يوم أو يومين، في تاريخ يحدد خلال ١٩٩٧. |
If it is assumed that the Agreement will enter into force earlier than that date, the amount charged to the United Nations would be correspondingly less. | UN | وإذا ما افترض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ قبل هذا التاريخ، فإن المبلغ الذي ستتحمله اﻷمم المتحدة سيكون في المقابل أقل. |
If it is assumed that three-quarters of them attend one meeting each year at an average cost of $5,000 per trip, the added cost would be $424,000. | UN | فإذا افترضنا أن ثلاثة أرباعهم يحضرون اجتماعاً واحداً كل عام بمتوسط تكلفة 5000 دولار للرحلة فإن التكلفة الإضافية سوف تكون 424000دولار. |
As Malta is currently at level B voluntarily, it is assumed that no phasing would be required during 2010-2012. | UN | ونظرا لأن مالطة حاليا مدرجة طوعا في المستوى باء، فيُفترض أنه لا داعي لتطبيق فترة انتقالية عليها في الفترة 2010-2012. |
it is assumed that since women are the ones giving birth, they have the full responsibility for protecting themselves against unwanted pregnancies, a pattern which is the same in industrialized and developing countries. | UN | فالمفترض هو أنه لما كانت النساء هن اللائي يلدن، فعليهن تقع المسؤولية الكاملة عن حماية أنفسهن من حالات الحمل غير المرغوب فيها، وهو النمط عينه في البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Nevertheless, it is assumed that the Parties will consider it prudent to undertake a comprehensive design exercise for the CDM, so that its operating procedures would be clear by the year 2000, i.e. by COP 5 in 1999; | UN | ومع ذلك فإنه يُفتَرض أن اﻷطراف سترى أن من الحصافة القيام بعملية تصميم شاملة ﻵلية التنمية النظيفة كيما تكون اجراءات تشغيلها واضحة بحلول عام ٠٠٠٢، أي من جانب مؤتمر اﻷطراف في دورته الخامسة في عام ٩٩٩١؛ |
it is assumed that the resources developed would be drawn on and contributed to by potential activities 3 to 5 (see expected deliverables 1.1, 1.2, 1.3 and 2.3), which themselves contribute to potential activities 6, 10 and 13 | UN | من المفتَرَض أن تتم الاستفادة من هذه الموارد وسوف تسهم فيها الأنشطة المحتملة 3 إلى 5 (أنظر النواتج المتوقّعة 1-1، و1-2، و1-3 و2-3) وهي نفسها تسهم في الأنشطة المحتملة 6 و10 و13 |
it is assumed that, once elected, coverage will not be dropped. | UN | وافتُرض أنه عندما يتم اختيار التغطية، فإنه لن يتم التراجع عنها. |