ويكيبيديا

    "it is envisaged that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن المتوخى أن
        
    • ومن المتوقع أن
        
    • من المتوخى أن
        
    • ومن المزمع أن
        
    • ومن المتصور أن
        
    • ويتوخى أن
        
    • ومن المقرر أن
        
    • ويتوقع أن
        
    • ويُتوخى أن
        
    • ومن المعتزم أن
        
    • يتوخى أن
        
    • ومن المرتأى أن
        
    • من المزمع أن
        
    • ومن المنتظر أن
        
    • فمن المتوخى أن
        
    it is envisaged that the roll-out process will begin in 2013. UN ومن المتوخى أن تبدأ عملية نشر الإطار في عام 2013.
    it is envisaged that missile groups would carry out more than 150 inspection visits per year to facilities under monitoring; UN ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛
    it is envisaged that the implementation of this programme will create more than 600,000 to youth around the country. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا البرنامج ما يربو عن 000 60 وظيفة للشباب في كامل أنحاء البلد.
    As in the past, it is envisaged that the item in question will remain on the agenda of the General Assembly. UN وكما هو الحال في السابق، من المتوخى أن يظل البند المعني مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة.
    it is envisaged that the complete draft programming notes will be available for review by the end of 2009. UN ومن المزمع أن يصبح مشروع الملاحظات العملية عن البرمجة، بعد اكتماله، متاحا لاستعراضه بنهاية عام 2009.
    it is envisaged that by that date, Nigeria will have achieved economic prosperity, political stability and social harmony. UN ومن المتوخى أن تكون نيجيريا قــد حققت بحلول ذلك التاريخ ازدهارا اقتصاديا، واستقرارا سياسيا وانسجاما اجتماعيا.
    it is envisaged that publication will occur in early 1999. UN ومن المتوخى أن يجري النشر في أوائل عام ١٩٩٩.
    it is envisaged that this will culminate in increased non-earmarked contributions. UN ومن المتوخى أن يسفر ذلك عن زيادة التبرعات غير المخصصة.
    it is envisaged that the lessons learned in the pilot project will facilitate early entry into other volatile quarters of the city. UN ومن المتوخى أن تيسر الدروس المستخلصة من المشروع التجريبي الدخول في وقت مبكر إلى أحياء أخرى غير مستقرة في المدينة.
    it is envisaged that these advisers will receive guidance and work closely with the Office in the implementation of the accountability architecture. UN ومن المتوخى أن يتلقى هؤلاء المستشارون التوجيه وأن يتعاونوا بشكل وثيق مع المكتب في تنفيذ هيكل المساءلة.
    it is envisaged that the road map will include an African common position and a comprehensive framework for African climate change programmes. UN ومن المتوخى أن تتضمن خريطة الطريق موقفاً إفريقيا موحداً وإطاراً شاملاً لبرامج تغير المناخ الأفريقية.
    it is envisaged that such a repository will include: UN ومن المتوقع أن يشمل هذا المستودع ما يلي:
    it is envisaged that the deliverable will contribute to achieving Aichi Biodiversity Target 19, on improving the knowledge base. UN ومن المتوقع أن يسهم الناتج في إحراز هدف آيتشي رقم 19 للتنوُّع البيولوجي بشأن تحسين قاعدة المعارف.
    it is envisaged that the deliverable will contribute to achieving Aichi Biodiversity Target 19, on improving the knowledge base; UN ومن المتوقع أن يسهم الناتج في إحراز هدف آيتشي رقم 19 للتنوع البيولوجي بشأن تحسين قاعدة المعارف؛
    As in the past, it is envisaged that the item in question will remain open in the agenda of the General Assembly. UN وكما هو الحال في الماضي، من المتوخى أن يبقي البند المعني بالأمر مفتوحا في جدول أعمال الجمعية.
    it is envisaged that UNICEF will become even stronger in inter-agency contexts as it strengthens its own capacity. UN من المتوخى أن تتزايد مشاركة اليونيسيف في سياق الأنشطة المشتركة بين الوكالات مع تعزيزها لقدراتها.
    it is envisaged that one high-level speaker from each regional group will take part in the general debate of the high-level segment. UN ومن المزمع أن يشارك في المناقشة العامة في الجزء الرفيع المستوى متكلم واحد رفيع المستوى من كل مجموعة إقليمية.
    it is envisaged that in 2012 UNAMI will continue to provide proactive support, assistance and advice in this regard, as requested by the Government of Iraq. UN ومن المتصور أن تبادر البعثة، عام 2012، بتوفير الدعم وتقديم المساعدة والمشورة في هذا الصدد، حسب طلب حكومة العراق.
    it is envisaged that the President will be elected by a presidential electoral college. UN ويتوخى أن تنتخب الرئيس هيئة انتخابية رئاسية.
    The detainees do not have access to a lawyer, and it is envisaged that they will be judged in secrecy, or closed doors, inside the prison. UN ولا يُتاح للمحتجزين الاتصال بمحام، ومن المقرر أن تكون محاكمتهم سرية داخل السجن.
    it is envisaged that the process will take two to three years. UN ويتوقع أن تستمر هذه العملية لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات.
    it is envisaged that the Group would hold one session in Geneva and two sessions in New York in 2006. UN ويُتوخى أن يعقد الفريق جلسة واحدة في جنيف وجلستين في نيويورك خلال عام 2006.
    it is envisaged that SADC would issue guidance to member States on how to proceed in this aspect. UN ومن المعتزم أن تصدر الجماعة إرشادات للدول الأعضاء بشأن كيفية العمل في هذا المضمار.
    In the meantime, the Programme is undergoing restructuring, in which it is envisaged that the Ministry of Defence will receive an additional role in this crucial area. UN وفي هذه الأثناء، يُعاد تشكيل البرنامج على نحو يتوخى أن تضطلع وزارة الدفاع بدور إضافي في هذا المجال الحاسم.
    it is envisaged that the support base will require office facilities, warehousing space, vehicle and container marshalling areas and transit facilities for emplacement and rotation of troops. UN ومن المرتأى أن تحتاج قاعدة الدعم إلى مرافق مكتبية وحيز للتخزين ومناطق لحشد المركبات والحاويات ومرافق للمرور العابر بالنسبة لنشر القوات في مواقعها وتناوبها.
    A promotion and education strategy is currently being devised and it is envisaged that the strategy will be implemented in a decentralized manner, in view of the ethnic diversity of the Guatemalan population. UN وفي هذا الصدد، يجري حاليا وضع استراتيجية من المزمع أن يتم تنفيذها بصورة لا مركزية، نظرا للتنوع العرقي لسكان غواتيمالا.
    it is envisaged that all future appeals will contain a comprehensive account of the security arrangements proposed and their cost. UN ومن المنتظر أن تتضمن جميع هذه النداءات في المستقبل سردا شاملا للترتيبات الأمنية المقترحة وتكلفتها.
    In line with the timeline for a 2016 election and constitutional referendum, it is envisaged that the draft revised constitution should be ready for endorsement by the Parliament towards the end of 2014. UN وتمشيا مع البرنامج الزمني المتعلق بإجراء الانتخابات والاستفتاء بشأن الدستور في عام 2016، فمن المتوخى أن يكون مشروع الدستور المنقح جاهزا لعرضه على البرلمان بغرض إقراره في أواخر عام 2014 تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد