ويكيبيديا

    "it is essential that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن الضروري أن
        
    • من الضروري أن
        
    • فمن الضروري أن
        
    • ومن الأساسي أن
        
    • من الأساسي أن
        
    • أنه من المهم أن تنص
        
    • ومن الجوهري أن
        
    • لابد أن يجري تطهير
        
    • على ضرورة التنسيق في
        
    • من الجوهري أن
        
    • اﻷساسي أن تقوم
        
    • اﻷمور اﻷساسية أن
        
    • من الضروري إصلاح
        
    • ولا بد أن يوجه
        
    it is essential that the agreed Programme of Action be given the highest priority and acted on by this Assembly. UN ومن الضروري أن يعطى برنامج العمل المتفق عليه أكبر قدر من اﻷولوية وأن تعمل هذه الجمعية وفقا له.
    it is essential that the IAEA should expand its technical cooperation programmes. UN ومن الضروري أن توسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج تعاونها التقني.
    it is essential that the momentum created in Rio should be maintained. UN ومن الضروري أن تتم المحافظة على الزخم الذي نشأ في ريو.
    This would be a welcome development, as it is essential that the military remain neutral during the election period. UN وسيكون ذلك تطورا جديرا بالترحيب، إذ أن من الضروري أن يبقى العسكريون على الحياد خلال فترة الانتخابات.
    As regards a new Libya, it is essential that the international community provide continued support. UN وفيما يتعلق بليبيا الجديدة، من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المتواصل.
    I think the Secretary-General is quite right. it is essential that the United Nations move in this direction. UN وأعتقد أن اﻷمين العام على حق تماما، فمن الضروري أن تتحرك اﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه.
    it is essential that the political process be accompanied by economic aid. UN ومن الأساسي أن تصحب العملية السياسية معونة اقتصادية.
    In particular, it is essential that the United Nations Population Fund (UNFPA) collaborate closely with the Population Division in this regard. UN ومن الضروري أن يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على وجه الخصوص، تعاونا وثيقا مع شعبة السكان في هذا الصدد.
    it is essential that the factions cooperate fully in implementing the Agreement. UN ومن الضروري أن تتعاون الفصائل تعاونا تاما في تنفيذ هذا الاتفاق.
    it is essential that the international community assist Cambodia in its effort to consolidate the democratic gains made since 1992. UN ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي كمبوديا فيما تبذله من جهود لترسيخ المكاسب الديمقراطية المتحققة منذ عام ٢٩٩١.
    it is essential that the United Nations remain strong by adapting to meet new challenges such as globalization. UN ومن الضروري أن تظل الأمم المتحدة قوية بأن تكيف نفسها لكي تواجه التحديات الجديدة مثل العولمة.
    it is essential that the IAEA maintain a Technical Cooperation Fund marked by constant, predictable and secure growth. UN ومن الضروري أن تبقي الوكالة على تمويل يتسم بنمو مستمر وآمن وقابل للتنبؤ به لتعاونها التقني.
    it is essential that the sustaining change plan be fully funded to enable its benefits to be felt in the lives of refugees. UN ومن الضروري أن تموّل خطة استدامة التغيير بشكل كامل لكي يُحسّ بمكاسبها في حيوات اللاجئين.
    At the same time, as was reaffirmed at the Kabul Conference, it is essential that the Afghan Government undertake the necessary reforms to strengthen its financial management capability and to reduce corruption. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو الذي جرى التأكيد عليه مجددا في مؤتمر كابول، من الضروري أن تجري الحكومة الأفغانية الإصلاحات اللازمة لتعزيز قدرتها على الإدارة المالية وتقليل انتشار الفساد.
    With regard the NPT, it is essential that the Review Conference strengthen the Treaty a decade after the last decisions were taken, in 2000. UN فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار، من الضروري أن يعزز المؤتمر الاستعراضي المعاهدة بعد عشر سنوات من آخر قرارات اتخذت، في عام 2000.
    In order to ensure the primacy of the human rights of trafficked persons, it is essential that the impact of prevention measures be closely monitored and assessed on a regular basis. UN ولضمان أولوية حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم، من الضروري أن يتم عن كثب رصد أثر تدابير المنع وتقييمها بانتظام.
    it is essential that the OAU pursue its endeavours to achieve a settlement. UN فمن الضروري أن تواصل منظمة الوحدة الأفريقية مساعيها للتوصل إلى تسوية.
    it is essential that the international community continue to present a united front in the fight against terrorism. UN ومن الأساسي أن يواصل المجتمع الدولي الظهور بمظهر الجبهة المتحدة في الحرب ضد الإرهاب.
    Declaring also that it is essential that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility should apply to all nuclear disarmament measures, UN وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع،
    But in the view of the Committee, given the traditional acceptance of corporal punishment, it is essential that the applicable sectoral legislation - e.g. family law, education law, law relating to all forms of alternative care and justice systems, employment law - clearly prohibits its use in the relevant settings. UN غير أن اللجنة ترى، بالنظر إلى القبول التقليدي للعقوبة البدنية، أنه من المهم أن تنص التشريعات القطاعية الواجبة الانطباق، كقانون الأسرة أو قانون التعليم أو القانون المتعلق بشتى أشكال الرعاية البديلة والنظم القضائية أو قانون العمالة - بوضوح على حظر استخدام هذه العقوبة في الأماكن ذات الصلة.
    it is essential that the election process deliver results that are legitimate in the eyes of the Afghans. UN ومن الجوهري أن تسفر عملية الانتخابات عن نتائج مشروعة في أعين الأفغان.
    36. it is essential that the land that is released by reduction or clearance is released with a high level of confidence and in accordance with rigorous verifiable and internationally recognised procedures. UN 36 - لابد أن يجري تطهير للأراضي التي يجري إبراؤها عبر تقليص رقعة المناطق الملوثة أو بالإزالة أن يتم إبراؤها بثقة عالية وطبقاً لإجراءات صارمة يمكن التحقق منها ومعترف بها دولياً.
    It states further that it is essential that the implementation of quick-impact projects, small-scale projects designed to benefit the local population, be coordinated in consultation with humanitarian actors as they are essential to the alleviation of humanitarian concerns regarding the danger of conflating political and military activities with humanitarian operations. UN وينص المنشور كذلك على ضرورة التنسيق في تنفيذ المشاريع سريعة الأثر والمشاريع الصغيرة التي ترمي إلى جلب المنافع للسكان المحليين، على أن يجري هذا التنسيق بالتشاور مع الجهات العاملة في الشؤون الإنسانية لأنها تعتبر عنصراً أساسياً في التخفيف من وطأة مشاعر القلق الإنسانية إزاء خطر دمج الأنشطة السياسية والعسكرية في العمليات الإنسانية.
    Therefore, it is essential that the Council continue to make its decision-making process more transparent and accountable to all Member States. UN لذلك من الجوهري أن يواصل المجلس عملية صنع القرار لديه بصورة أكثر شفافية وأكثر مساءلة أمام جميع الدول الأعضاء.
    Therefore, it is essential that the Organization correct the past with regard to this question. UN وعليه، فمن اﻷساسي أن تقوم المنظمة بتصحيح الماضي فيما يتعلق بهذه المسألة.
    In this context, it is essential that the Contact Group execute its commitment to lifting the de facto arms embargo as well as other constructive steps including: UN وفي هذا الصدد، فإن من اﻷمور اﻷساسية أن يقوم فريق الاتصال بالوفاء بالتزامه برفع حظر اﻷسلحة المفروض بحكم الواقع باﻹضافة الى اتخاذ خطوات بناءة أخرى تشمل:
    From that standpoint, it is essential that the United Nations be reformed so that it can function well and be able to fulfil its role and attain its objectives. UN ومن هذا المنطلق، من الضروري إصلاح اﻷمم المتحدة حتى تتمكن من العمل كما يجب وتكون قادرة على تأدية دورها وتحقق أهدافها.
    it is essential that the work of the World Bank be aimed at supporting the genuine exercise by over 130 third world countries of their right to development. UN ولا بد أن يوجه عمل البنك الدولي نحو دعم الممارسة الفعلية لأكثر من 130بلدا في العالم الثالث للحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد