ويكيبيديا

    "it is essential to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن الضروري ضمان
        
    • من الضروري كفالة
        
    • من الضروري ضمان
        
    • ومن الضروري كفالة
        
    • فمن الضروري ضمان
        
    • ولا بد من ضمان
        
    • من الجوهري ضمان
        
    • أهمية ضمان
        
    • ولا بد من كفالة
        
    • ضرورة كفالة
        
    • فمن الضروري كفالة
        
    • لا بد من كفالة
        
    • من الضروري أن نكفل
        
    • من الجوهري كفالة
        
    • من الأساسي ضمان
        
    it is essential to ensure that all relevant actors become knowledgeable and skilful in the use of the procedure. UN ومن الضروري ضمان أن تصبح جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على دراية بهذا الإجراء وأن تكتسب المهارة اللازمة لاستخدامه.
    12. To this end, it is essential to ensure that human rights teaching and learning happen in a human rights-based learning environment. UN 12 - وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري كفالة أن تتم عمليتـا التعليم والتعلم في بيئة تعليمية تقوم على حقوق الإنسان.
    For instance, it is essential to ensure birth registration of the children and access to at least primary education. UN فعلى سبيل المثال، من الضروري ضمان تسجيل المواليد من الأطفال وحصولهم على التعليم الابتدائي على أقل تقدير.
    it is essential to ensure that prosecutors possess the requisite professional qualifications to exercise their functions impartially in criminal proceedings. UN ومن الضروري كفالة تمتع وكلاء النيابة العامة بالمؤهلات المهنية اللازمة من أجل الاضطلاع بمهامهم بنزاهة في الإجراءات الجنائية.
    it is essential to ensure that the scope is clearly delimited. UN فمن الضروري ضمان تحديد النطاق تحديداً واضحاً.
    it is essential to ensure that such neighbourhood forums are federated at various levels of governance for wider reach and impact; UN ومن الضروري ضمان أن تكون هذه المحافل المحلية منتظمة في اتحادات على مختلف مستويات الحكم حتى يكون لها تأثير أوسع؛
    it is essential to ensure that these policies, including fiscal policies, such as taxation and subsidization, are implemented in a consistent and coherent manner. UN ومن الضروري ضمان أن تنفذ هذه السياسات بطريقة متسقة ومتماسكة، بما في ذلك السياسات المالية، من قبيل فرض الضرائب ومنح الإعانات المالية.
    it is essential to ensure that urban public transport is safe, clean, fast, environmentally sound and affordable. UN ومن الضروري ضمان أن يكون النقل العام الحضري آمنا ونظيفا وسريعا وسليما بيئيا وذا أسعار معقولة.
    12. To this end, it is essential to ensure that human rights teaching and learning happen in a human rights-based learning environment. UN 12 - وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري كفالة أن تتم عمليتـا التعليم والتعلم في بيئة تعليمية تقوم على حقوق الإنسان.
    For these reasons, it is essential to ensure its continued functioning and further strengthening in the interests of enhancing the prospects for peace and disarmament in the region. UN ولهذه اﻷسباب، من الضروري كفالة استمرار عمله وزيادة تقويته من أجل تعزيز آفاق السلم ونزع السلاح في المنطقة.
    In introducing and expanding the use of nuclear energy, it is essential to ensure nuclear non-proliferation, safety and security. UN وفيما يتعلق بإدخال وتوسيع استخدام الطاقة النووية، من الضروري ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية وكفالة السلامة والأمن.
    To the contrary, it is essential to ensure that it can perform its functions satisfactorily by providing it with the necessary resources and political support. UN بل على النقيض، من الضروري ضمان أن يتمكن من أداء مهامه بطريقة مرضية وذلك بتوفير ما يلزمه من موارد ودعم سياسي.
    it is essential to ensure long-term global security, as well as to achieve sustainable, economic and social development. UN ومن الضروري كفالة أمن عالمي على المدى الطويل، علاوة على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Moreover, because the Committee's mandate is of an ongoing, permanent nature, it is essential to ensure both appropriate expertise and continuity of resources. UN يضاف إلى ذلك أنه لما كانت ولاية اللجنة ذات طبيعة مستمرة ودائمة فمن الضروري ضمان كل من الخبرة المناسبة واستمرار الموارد.
    it is essential to ensure the effective implementation of these treaties in domestic law as well as their application by domestic courts. UN ولا بد من ضمان تنفيذ هذه المعاهدات تنفيذاً فعالاً في القوانين المحلية وتطبيقها في المحاكم المحلية.
    Aware that it is essential to ensure full observance of human rights and fundamental freedoms in Equatorial Guinea, UN وإذ تدرك أن من الجوهري ضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية دون تحفظ،
    " 13. Emphasizes that it is essential to ensure the effective and equitable participation of developing countries in the formulation of financial standards and codes and underscores the need to ensure their implementation, on a voluntary and progressive basis, as a contribution to reducing vulnerability to financial crisis and contagion; UN " 13 - تؤكد على أهمية ضمان المشاركة الفعالة والمنصفة من جانب البلدان النامية في صياغة المعايير والقوانين المالية وتؤكد على ضرورة ضمان تنفيذهــا، على أساس طوعي وتدريجي، كمساهمة في تقليل احتمالات التعرض للأزمات المالية وانتقال تأثيرها؛
    it is essential to ensure the timely exchange of information, a clear division of labour and complementarity between both bodies. UN ولا بد من كفالة تبادل المعلومات في الوقت المناسب، وتوزيع واضح للعمل، والتكامل بين الهيئتين.
    361. The view was expressed that it is essential to ensure a convergence between different country-level frameworks, especially in trying to ensure that poverty reduction strategies become genuinely sustainable strategies. UN 361 - وأُعرب عن رأي مفاده ضرورة كفالة التقارب بين مختلف الأطر القطرية، خاصة في السعي لجعل استراتيجيات تخفيض الفقر استراتيجيات مستدامة حقا.
    it is essential to ensure the fair, reasonable and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime. UN فمن الضروري كفالة الطابع العادل والمعقول وغير التمييزي للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    For the Tribunal and its completion strategy, it is essential to ensure that all judges complete their current assignments. UN وبالنسبة للمحكمة واستراتيجيتها للإنجاز، لا بد من كفالة قيام جميع القضاة بمهامهم الحالية.
    From the political standpoint, it is essential to ensure, once and for all, universal recognition of the legitimate right of the Palestinian people to have their own State in their own territory, in exercise of their inalienable right to self-determination. UN من وجهة النظر السياسية، من الضروري أن نكفل وإلى اﻷبد، اعترافا عالميا بحق الشعب الفلسطيني المشروع في أن تكون له دولته على أرضه، وذلك ممارسة منه لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    First, it is essential to ensure that the United Nations Counter-Terrorism Strategy is implemented globally in a holistic and integrated manner. UN أولا، من الجوهري كفالة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا عالميا وبطريقة كلية ومتكاملة.
    In this context, it is essential to ensure greater consistency among the various, international monetary, financial and commercial systems. UN وفي هذا السياق، من الأساسي ضمان المزيد من الاتساق بين مختلف النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد