it is evident from the report that a major source of information was the Iraqi individuals questioned by the Group. | UN | ويتضح من التقرير أن الأفراد العراقيين الذين قابلهم الفريق كانوا هم المصدر الرئيسي للمعلومات. |
it is evident from the Secretary-General's reports that many countries have made serious efforts in implementing the outcome of the Social Summit. | UN | ويتضح من تقارير اﻷمين العام أن بلدانا عديدة بذلت جهودا جادة في تنفيذ نتائج القمة الاجتماعية. |
25. it is evident from the statistical data on Africa's per capita income that poverty in Africa is on the increase. | UN | ٢٥ - ويتضح من البيانات الاحصائية بشأن نسب الدخل الفردي في افريقيا أن الفقر فيها هو في ازدياد. |
it is evident from the foregoing that the Greek Cypriot side's complaints regarding cultural property have no basis and are utterly unjustified. | UN | ويتضح مما سبق أن تذمرات الجانب القبرصي اليوناني فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية لا أساس لها ولا مبرر لها بالمرة. |
it is evident from the above that the provisions of the Civil and Commercial Codes apply equally to both men and women. | UN | ويتضح مما تقدم أن القانونين المدني والتجاري ماثلا بين الرجل والمرأة في تطبيق أحكامهما. |
it is evident from the consolidated appeal launched by the Department of Humanitarian Affairs a few weeks ago that there is an urgent need for humanitarian rehabilitation assistance to Afghanistan. | UN | ويتضح من النداء الموحد الذي أصدرته إدارة الشؤون اﻹنسانية قبل بضعة أسابيع أن هناك ضرورة عاجلة لتقديم مساعدة إنسانية لتعمير أفغانستان. |
it is evident from the Dialogue that special attention will need to be given to technological transformation in the energy sector. | UN | 45- ويتضح من الحوار أن من الضروري إيلاء اهتمام خاص إلى التحول التكنولوجي في قطاع الطاقة. |
145. it is evident from the table above that the gap in the remuneration rates had been gradually closing in the years 1995 to 1998 with a slight set back in 1999, but recovering again in 2000. | UN | 145 - ويتضح من الجدول أعلاه أن الفجوة في معدلات الأجور كانت تأخذ في الضيق تدريجيا في السنوات 1995 إلى 1998 مع انتكاسة طفيفة في عام 1999، ولكنها استعادت قوتها في عام 2000. |
it is evident from the views expressed from this podium during the last two weeks that Member States recognize the need for urgent action at the international level to address this issue. | UN | ويتضح من وجهات النظر التي أعرب عنها من فوق هذه المنصة خلال اﻷسبوعين الماضيين أن الدول اﻷعضاء تعترف بالحاجة إلى إجراء عاجل على المستوى الدولي لمواجهة هذه المسألة. |
it is evident from the large number of sponsors and supporters of this draft resolution that the international community wishes to adopt the comprehensive test-ban treaty. | UN | ويتضح من العدد الكبير لمقدمي ومؤيدي مشروع القرار هذا أن المجتمع الدولي يرغب فــــي اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
it is evident from the present report that the CBD has begun to make a contribution to this by providing a legal basis for many policies of Agenda 21, which hitherto had been expressed only in an exhortatory non-binding fashion. | UN | ويتضح من هذا التقرير أن اتفاقية التنوع البيولوجي بدأت تسهم في ذلك بتوفير أساس قانوني لسياسات كثيرة تتعلق بجدول أعمال القرن ٢١ لم يعرب عنها حتى اﻵن إلا بأسلوب المناشدة غير الملزمة. |
it is evident from the content of the report that its compilers lacked any objective information about the actual situation relating to human rights in Uzbekistan or were unwilling to use such information, notwithstanding the repeated submission by the Uzbek authorities of detailed information on all the issues raised in the report. | UN | ويتضح من محتوى التقرير أن القائمين على جمع المعلومات الواردة في التقرير يفتقرون إلى أي معلومات موضوعية بشأن الحالة الفعلية المتصلة بحقوق الإنسان في أوزبكستان، أو أنهم لا يرغبون في استخدام المعلومات من هذا القبيل، رغم تكرار تقديم السلطات الأوزبكية لمعلومات مفصلة بشأن جميع المسائل المثارة في التقرير. |
it is evident from the report that, in many instances, Governments have taken responsibility in identifying challenges, but that international support, in its various forms, is needed to assist Governments to help alleviate the plight of the vulnerable in their respective countries. We should accept that responsibility. | UN | ويتضح من التقرير أن الحكومات تولت، في حالات عديدة، مسؤولية تحديد التحديات لكن تظل هناك حاجة إلى الدعم الدولي، بأشكاله المختلفة، لمساعدة الحكومات على التخفيف من أزمة الضعفاء في بلدانها وينبغي أن نقبل تلك المسؤولية. |
Sentenced prisoners it is evident from the table that the Czech Republic currently has 2,209 prisoners fewer than on 31 July 2001. The capacity of prison facilities has developed as follows: | UN | ويتضح من الجدول أن عدد السجناء الموجودين حالياً في الجمهورية التشيكية أقل مما كان عليه في 31 تموز/ يوليه 2001، ب209 2 سجناء. |
4. it is evident from the foregoing presentation that the five points mentioned in paragraph 75 of S/1997/779 have been fully addressed by IT and nothing of substance remains to delay the closure of the disarmament phase of the nuclear file. | UN | ٤ - ويتضح من العرض السابق أن النقاط الخمس المذكورة في الفقرة ٧٥ من الوثيقة S/1997/779 قد تناولها الفريق العراقي تناولا كاملا بحيث لم يُعد هناك أي شيء جوهري يستدعي تأخير إغلاق ملف مرحلة نزع السلاح النووي. |
it is evident from the above that the application of the Republic of Cyprus for accession to the European Community was submitted by its legitimate Government recognized by the United Nations and the entire international community, with the sole exception of Turkey. | UN | ويتضح مما ورد أعلاه أن طلب جمهورية قبرص الانضمام الى الجماعة اﻷوروبية قدمته حكومتها الشرعية المعترف بها من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره، باستثناء تركيا وحدها. |
9. it is evident from the above that the mandate of UNOMIL cannot be implemented within the original time-frame. | UN | ٩ - ويتضح مما سبق أن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يمكن أن تنفذ في غضون الاطار الزمني اﻷصلي. |
it is evident from the foregoing that responsibility for ascertaining that contracts meet the conditions stipulated in the Committee's procedures and conform to the distribution plan lies with the Secretary-General and the Secretariat. | UN | ويتضح مما تقدم أن مسؤولية التأكد من استيفاء العقود المقدمة للشروط الواردة في إجراءات اللجنة وتطابقها مع خطة التوزيع تقع على عاتق الأمين العام والأمانة العامة. |
it is evident from the foregoing that the Working Group is convinced that ending impunity for the perpetrators of enforced or involuntary disappearances is a circumstance pivotal, not only to the pursuit of justice, but to effective prevention. | UN | ويتضح مما تقدم أن الفريق العامل مقتنع بأن وضع حد لإفلات مرتكبي أعمال الاختفاء القسري من العقاب أمر بالغ الأهمية، ليس فقط لتحقيق العدالة، بل وللوقاية الفعّالة. |
it is evident from the Secretary-General's report that the OSCE is playing an increasingly important and active role in the European region. | UN | ومن الواضح من تقرير اﻷمين العام أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضطلع بدور متزايد اﻷهمية والنشاط في المنطقة اﻷوروبية. |
it is evident from the reports of the Tribunals that a key issue of concern is the fugitive status of 12 indictees. | UN | وواضح من تقريري المحكمتين أن ثمة شاغلاً رئيسياً يتمثل في حالة المتهمين الفارين الاثني عشر. |