it is from this perspective that Japan actively provides intellectual, personnel and financial contributions to international aid organizations. | UN | ومن هذا المنظور تقدم اليابان بنشاط مساهمات فكرية وفي مجال الموظفين والتبرعات المالية لمنظمات المعونة الدولية. |
They are always complex and multifaceted, and it is from this perspective that I wish to make brief remarks on freedom and the dual Haitian revolutions. | UN | إنها معقدة ومتعددة الوجوه دائما، ومن هذا المنظور أود أن أقدم ملاحظات موجزة بشأن الحرية والثورتين الهايتيتين. |
it is from this perspective that the European Union sees dialogue among civilizations. | UN | ومن هذا المنظور ينظر الاتحاد الأوروبي إلى الحوار بين الحضارات. |
it is from this perspective that we encourage further progress and await hopefully the consolidation of this progress. | UN | ومن هذا المنظور بالذات نشجع على مواصلة إحراز التقدم، وننتظر برجاء توطيد هذا التقدم. |
it is from this perspective that Bangladesh wholeheartedly welcomes the report (A/52/871) of the Secretary-General, on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. | UN | وانطلاقا من هذا المنظور ترحب بنغلاديش ترحيبا حارا بتقرير اﻷمين العام )A/52/871(، عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها. |
it is from this perspective that the concept of human security has emerged that inspired Chile's participation in the Human Security Network. | UN | ومن هذا المنظور نشأ مفهوم الأمن البشري الذي أدى إلى مشاركة شيلي في شبكة الأمن البشري. |
it is from this perspective that we see the establishment of the International Tribunal for Rwanda. | UN | ومن هذا المنظور ننظر إلى إنشاء المحكمة الدولية لرواندا. |
it is from this perspective that my delegation supports the Secretary-General's recommendation to emphasize the bottom-up, country-driven programming of development resources, which should be provided without conditionalities. | UN | ومن هذا المنظور يؤيد وفد بلادي توصية اﻷمين العام للتركيز على البرمجة من أسفل ﻷعلى ووفقا لكل بلد على حدة بالنسبة للموارد اﻹنمائية التي ينبغي أن توفر دون مشروطيات. |
it is from this perspective that the lessons from the evaluation of the New Agenda for the Development of Africa are drawn, in the hope that they would prove valuable in pursuing both the design of the New Partnership's mechanisms and its implementation. | UN | ومن هذا المنظور تستخلص الدروس من تقييم برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا، على أمل أن تكون فيها عبر مجدية في متابعة تصميم آليات الشراكة الجديدة وتنفيذها. |
it is from this perspective that we aspire to play a larger role in the life of our societies, now more than ever, because today the very way in which we define, understand and value human beings is being profoundly affected by advances in science, technology, health and information. | UN | ومن هذا المنظور نطمح إلى القيام بدور أكبر في حياة مجتمعاتنا نظرا إلى أن الطريقة التي بها نعرف الكائن البشري ونفهمه ونقيمه تتأثر تأثيرا أعمق من أي وقت مضى بالتقدم في العلوم والتكنولوجيا والصحة والمعلومات. |