ويكيبيديا

    "it is hoped that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأمل معقود على أن
        
    • ويؤمل أن
        
    • ومن المؤمل أن
        
    • ومن المأمول فيه أن
        
    • ويؤمل في أن
        
    • يؤمل أن
        
    • من المأمول أن
        
    • ومن المأمول أن يؤدي
        
    • ويرجى أن
        
    • ويُؤمل أن
        
    • فمن المأمول أن
        
    • يُؤمل أن
        
    • والمرجو أن
        
    • من المؤمل أن
        
    • ويتمنى المجلس أن يكون
        
    it is hoped that the resulting clarity and consistency will also facilitate the improved governance of UNEP by its member States. UN والأمل معقود على أن ييسَّر الوضوح والاتساق الناتجين أيضاً تحسين الإدارة في برنامج الأمم المتحدة على يد دوله الأعضاء.
    it is hoped that the new concessions and increased foreign investments over time will contribute towards achieving this. UN والأمل معقود على أن تساهم في تحقيق هذا الهدف على مر الزمن، منح الامتياز الجديدة وزيادة الاستثمار الخارجي.
    it is hoped that the seminar will lay the foundations for an integrated governmental system of victim services and protection. UN ويؤمل أن تفضي هذه الندوة إلى وضع الركائز اللازمة لإقامة نظام حكومي متكامل لتوفير الخدمات إلى الضحايا وحمايتهم.
    it is hoped that the Year demonstrably helped to change attitudes, mindsets, behaviours and habits. UN ويؤمل أن تكون السنة قد ساعدت بشكل واضح في تغيير المواقف والعقليات والسلوكيات والعادات.
    it is hoped that the SWAp modality will reduce fragmentation and improve the impact and sustainability of development cooperation. UN ومن المؤمل أن تحد طريقة النهج القطاعية الشاملة من تفرق الموارد وأن تحسن أثر واستدامة التعاون الإنمائي.
    it is hoped that the amendment will be ratified this coming year. UN ومن المأمول فيه أن يتم التصديق على التعديل في السنة القادمة.
    it is hoped that the agreement MONUC reached with the FLC on that day will allow the FLC to meet its commitments. UN ويؤمل في أن يسمح الاتفاق الذي توصلت إليه البعثة مع جبهة تحرير الكونغو في ذلك اليوم للجبهة بأن تفي بالتزاماتها.
    In addition, it is hoped that the European Union (EU) revision of trans-shipment procedures will favour the Territory. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤمل أن يكون التنقيح الذي سيجريه الاتحاد الأوروبي لإجراءات الشحن العابر لصالح الإقليم.
    4. it is hoped that the additional members needed to bring the number to 25 will be elected in 2010. UN 4 - والأمل معقود على أن يتم في عام 2010 اختيار الأعضاء الإضافيين اللازمين لرفع العدد إلى 25.
    it is hoped that the broad outcome of these interventions will result in the stabilization of the conflict-sensitive economic environment of the region. UN والأمل معقود على أن تؤدي المحصلة العامة لهذه الأنشطة إلى جلب الاستقرار إلى المناخ الاقتصادي الحساس في هذه المنطقة.
    it is hoped that the cooperation can be replicated and enlarged. UN والأمل معقود على أن يتسنى إقامة هذا التعاون مرة أخرى وتوسيع نطاقه.
    it is hoped that the number of government contributions and the overall level of contributions will rise significantly during the year. UN والأمل معقود على أن يرتفع عدد المساهمات الحكومية والمستوى الإجمالي للمساهمات على نحو ملحوظ خلال السنة.
    it is hoped that the initiatives under way, including the ongoing review of governance, will improve business processes and achieve efficiencies. UN ويؤمل أن تؤدي المبادرات القائمة، بما يشمل الاستعراض الإداري الجاري، إلى تحسين سير الأعمال وتحقيق الكفاءة.
    it is hoped that the reform of the justice system will eliminate the sentencing backlog. UN ويؤمل أن يتيح إصلاح النظام القضائي تصحيح مشكلة التأخير في الحكم على المدانين.
    it is hoped that the Government of Kuwait will adopt domestic legislation promoting the principles and objectives of the Convention in order to combat corruption in all its forms. UN ويؤمل أن تعتمد حكومة الكويت تشريعات داخلية تعزّز مبادئ الاتفاقية وأهدافها من أجل مكافحة الفساد بكل أشكاله.
    it is hoped that the area could be expanded to 15 million ha by the end of 2003. UN ومن المؤمل أن تتسع هذه المنطقة لتصل مساحتها إلى 15 مليون هكتار في نهاية عام 2003.
    it is hoped that the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their work. UN ومن المؤمل أن هذا التقرير سوف يسهم في تهيئة بيئة أكثر أمانا للمدافعين تمكنهم بدرجة أكبر من القيام بعملهم.
    it is hoped that the registration of voters, which had a slow start, will accelerate to reach 1990 levels. UN ومن المأمول فيه أن تتسارع وتيرة تسجيل الناخبين التي بدأت بداية بطيئة حتى تبلغ مستويات عام ١٩٩٠.
    it is hoped that the rigorous application of standards and oversight will improve the quality of the evaluation function at the decentralized level. UN ويؤمل في أن يؤدي التطبيق الصارم للمعايير والرقابة إلى تحسين جودة وظيفة التقييم على الصعيد اللامركزي.
    As security improves, it is hoped that the Government of Iraq and the United Nations country team will have a more intensive and policy-based interaction. UN ومع تحسن الأمن، يؤمل أن يصبح التفاعل بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق أكثر كثافة واعتمادا على السياسات.
    With the continued support of the international community, it is hoped that the goals of the Project can be achieved. UN ومع الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي، من المأمول أن تتحقق أهداف المشروع.
    it is hoped that the recent appointment of 400 judges and the decision on the applicable law will improve the effectiveness of the functioning judicial system. UN ومن المأمول أن يؤدي تعيين القضاة اﻟ ٤٠٠ الذي تم مؤخرا والقرار المتعلق بالقانون الواجب التطبيق إلى تحسين فعالية أداء النظام القضائي لمهامه.
    it is hoped that the Assembly will be in a position to do likewise. UN ويرجى أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوها.
    it is hoped that the Plan will be aligned with the independent comprehensive needs assessment. UN ويُؤمل أن تتم مواءمة الخطة مع تقييم الاحتياجات الشامل والمستقل.
    Nevertheless, it is hoped that the objectives of the project will be met during 2003. UN ومع ذلك، فمن المأمول أن تستوفى أهداف المشروع أثناء عام 2003.
    At the next meeting, to be held in Nairobi in 2007, it is hoped that the four countries will sign a declaration of intent. UN وإبّان الاجتماع التالي، المزمع عقده في نيروبي في عام 2007، يُؤمل أن توقّع البلدان الأربعة على وثيقة إعلان نوايا.
    The Government of Japan expressed its commitment to the reconstruction efforts, and it is hoped that the reconstruction will take into full account the needs and rights of persons with disabilities, to ensure inclusive and accessible development for all. IV. Observations and conclusions UN وقد أعربت حكومة اليابان عن التزامها بجهود التعمير، والمرجو أن يأخذ التعمير في الحسبان احتياجات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بالكامل، ضمانا لتحقيق التنمية الشاملة والمتاحة للجميع.
    In addition, it is hoped that the Commission will conclude discussions on the preliminary land registry bill before the end of the year. UN كما أنه من المؤمل أن تفرغ اللجنة قبل نهاية السنة من مناقشة مشروع قانون سجل السوابق العدلية.
    it is hoped that the publications programme, as reflected in the programme budget proposals for the biennium 1994-1995, will fully respond to the requirements of Member States and will make a constructive contribution to the work of the Organization. UN ويتمنى المجلس أن يكون برنامج المنشورات، بصيغته المبينة في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مستجيبا تماما لاحتياجات الدول اﻷعضاء، وأن يكون إسهاما بناء في أعمال المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد