ويكيبيديا

    "it is in that context that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي ذلك السياق
        
    • وهذا هو السياق الذي
        
    • وفي ذلك الإطار
        
    • ذلك هو السياق الذي
        
    • وفي هذا السياق تحديدا
        
    it is in that context that the international community can make its most profound contribution. UN وفي ذلك السياق يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم أهم مساهماته.
    it is in that context that we agree about the need to focus on all treaties relating to the protection of civilians. UN وفي ذلك السياق نوافق على ضرورة التركيز على جميع المعاهدات المتصلة بحماية المدنيين.
    it is in that context that India participated in the recently held Istanbul Regional Conference and will participate in the forthcoming Conference in Bonn, so as to contribute to international and regional initiatives to support Afghanistan's efforts at nation-building. UN وفي ذلك السياق تحديدا شاركت الهند في مؤتمر اسطنبول الإقليمي الذي عُقِد مؤخرا وستشارك في المؤتمر القادم في بون بغية الإسهام في المبادرات الدولية والإقليمية الداعمة لجهود أفغانستان لبناء الدولة.
    it is in that context that I would like to conclude by addressing the issue of equitable representation in the Security Council. UN وهذا هو السياق الذي أود أن أختم فيه بياني بمعالجة قضية التمثيل العادل في مجلس الأمن.
    it is in that context that we plan to plant 1 million trees throughout our national territory by the end of this year. UN وفي ذلك الإطار نخطط لزراعة مليون شجرة في جميع أرجاء إقليمنا الوطني بنهاية هذه السنــة.
    it is in that context that we look at the draft resolution contained in A/C.1/58/L.15/Rev.1. UN وفي ذلك السياق ننظر إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/58/L.15/Rev.1.
    it is in that context that Finland voted in favour of the draft resolution and thereby supported the draft resolution without prejudice to its position with regard to operative paragraph 1 of that draft resolution. UN وفي ذلك السياق صوتت فنلندا مؤيدة مشروع القرار، وعلى هذا النحو أيدت مشروع القرار دون تحيز لموقفها فيما يتعلق بالفقرة ١ من منطوق ذلك المشروع.
    it is in that context that we made our contribution to the establishment of a network of African mediators at Ouagadougou in March 2000, as well as the inter-African network to regulate communications, which was established at Johannesburg in September of the same year. UN وفي ذلك السياق قدمنا إسهامنا في إنشاء شبكة من الوسطاء الأفارقة في أوغادوغو في آذار/مارس 2000 وأيضا الشبكة الأفريقية لتنظيم الاتصالات التي تأسست في جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر من العام نفسه.
    it is in that context that the Second Committee suspended action on draft resolution A/C.2/58/L.42 on the World Summit on the Information Society in order to be able to bring it directly to the plenary of the General Assembly in due time. UN وفي ذلك السياق علقت اللجنة الثانية البت في مشروع القرار A/C.2/58/L.42 بشأن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات حتى يمكن عرضه مباشرة، في الوقت المناسب، على جلسة عامة للجمعية العامة.
    it is in that context that we express serious reservations about the approval of the four posts requested by the Secretary-General in document A/58/569 for section 24, " Human rights " , related to the implementation of measures 3 and 4 of his reform plan. UN وفي ذلك السياق نعرب عن تحفظات جدية حيال الموافقة على الوظائف الأربع التي طلبها الأمين العام في الوثيقة A/58/569 للباب 24، " حقوق الإنسان " ، المتعلق بتنفيذ التدبيرين 3 و 4 من خطته الإصلاحية.
    it is in that context that we underscore the call by the Secretary-General for " a global commodity agenda for development [which] could become a stepping stone for progress towards the Millennium Development Goals " . UN وفي ذلك السياق نشدد على الأمين العام على " برنامج عالمي للسلع الأساسية للتنمية يمكن أن تصبح نقطة انطلاق للمضي قدما نحو الأهداف الإنمائية للألفية " .
    it is in that context that we extend our full support to the United Nations system in the promotion of democracy and that we concur with the Secretary-General's recommendations on enhancing the impact of the International Day of Democracy, on strengthening the democracy assistance of the United Nations and on building synergies and enhancing the degree of complementarity and coordination between the ICNRD and the Community of Democracies. UN وفي ذلك السياق نقدم دعمنا الكامل لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية ونتفق مع توصيات الأمين العام بشأن تعزيز تأثير اليوم الدولي للديمقراطية، وتعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية، وبناء أوجه التآزر وتعزيز درجة التكامل والتعاون بين المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات.
    it is in that context that the United Nations was created, and has developed, as a forum for dialogue and a centre for world-wide cooperation. UN وهذا هو السياق الذي أنشئت فيه اﻷمم المتحدة وتطورت بصفتها محفلا للحوار ومركزا للتعاون على الصعيد العالمي.
    it is in that context that we in the South must make our views known as much as possible. UN وهذا هو السياق الذي يجب علينا في الجنوب أن نحاول فيه قدر المستطاع تعريف اﻵخرين بآرائنا.
    it is in that context that Bangladesh can and will strive to contribute meaningfully to Africa's rebuilding. UN وفي ذلك الإطار تستطيع بنغلاديش السعي، بل وستسعى، إلى الإسهام الفعال في إعادة بناء أفريقيا.
    it is in that context that my delegation supported the reconfiguration of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the enhancement of its capabilities. UN وكان ذلك هو السياق الذي أيد فيه وفد بلدي إعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز قدراتها.
    para. 7) The Olympic Games is the supreme expression of that, and it is in that context that my delegation would like to congratulate Greece on a tremendously successful and peaceful twenty-eighth Olympiad. UN والألعاب الأولمبية هي التعبير الأسمى عن ذلك، وفي هذا السياق تحديدا يود وفد بلدي أن يهنئ اليونان بالأولمبياد الثامن والعشرين الناجح والسلمي على نحو هائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد