ويكيبيديا

    "it is now clear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن الواضح الآن
        
    • من الواضح الآن
        
    • ومن الواضح حاليا
        
    • يتضح الآن
        
    • وقد بات واضحا
        
    • يتضح اﻵن
        
    • وأصبح من الواضح اﻵن
        
    it is now clear that it will take time for the country to regain the level of development progress that it had enjoyed before the disaster struck. UN ومن الواضح الآن أن الأمر سيستغرق وقتا حتى يستعيد البلد مستوى التقدم الإنمائي الذي كان يتمتع به قبل أن تحل به الكارثة.
    it is now clear that a successful Partnership Programme: UN ومن الواضح الآن أن برنامج الشراكة الناجح:
    it is now clear that the rash imposition of sanctions as a means of political pressure entails limits beyond which such measures become ineffective and run counter to morality and to the duty of international solidarity. UN ومن الواضح الآن أن فرض الجزاءات بصورة طائشة بوصفها وسيلة للضغط السياسي تستتبع حدوداً تصبح هذه التدابير بعدها غير فعالة وتتعارض مع أخلاقيات وتعاون التضامن الدولي.
    However, the negotiations did not evolve as expected, and it is now clear that additional efforts will be required. UN ولكن هذه المفاوضات لم تسر كما كان متوقعا لها، وأصبح من الواضح الآن ضرورة بذل جهود إضافية.
    Furthermore, it is now clear that Uzbekistan succeeded in nipping in the bud a campaign of aggression by terrorists who had their sights set not just on the Ferghana valley, but on the whole of Central Asia. UN وفضلا عن ذلك، من الواضح الآن أن أوزبكستان نجحت في القضاء على المراحل المبكرة من حملة اعتداء على أيدي إرهابيين لا يسعون فقط إلى الاستيلاء على وادي فرغانا، بل وعلى منطقة وسط آسيا برمتها.
    it is now clear that the NATO air attacks have nothing whatsoever to do with the shelling of Sarajevo on Monday, which in any case was not the responsibility of the Serbs. UN ومن الواضح حاليا أن الهجمات الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي لا صلة لها البتة بالقصف الذي تعرضت له سراييفو يوم الاثنين، والذي هو على كل حال ليس مسؤولية الصرب.
    But it is now clear that we cannot solve the AIDS crisis simply by throwing money at it. UN ولكن يتضح الآن أننا لا نستطيع أن نحل أزمة الإيدز بمجرد رمي المبالغ المالية عليها.
    it is now clear that well-known Lebanese political actors are seeking to destabilize Syria by arming and funding terrorist groups and facilitating their passage into Syria. UN وقد بات واضحا وجود جهات سياسية معروفة في لبنان تسعى إلى زعزعة استقرار سوريا من خلال تزويد المجموعات الإرهابية المسلحة بالسلاح والأموال وتسهيل العبور إلى سوريا.
    it is now clear that our future will be carbon-constrained and that the fossil fuel-based economy is bound to be replaced in time with climate-protective alternatives. UN ومن الواضح الآن أن مستقبلنا سيكون خاضعاً لتأثيرات الكربون وأن الاقتصاد القائم على استخدام الوقود الأحفوري لا بد أن يُستعاض عنه بمرور الوقت ببدائل تحافظ على المناخ.
    it is now clear that the efforts made by the Secretary-General, the General Assembly and the Security Council to maintain peace, to ensure respect of human rights and the rule of law and to apply the values of democracy are ineffective without the cooperation and support of other entities acting in the international arena, primarily regional organizations. UN ومن الواضح الآن أن الجهود المبذولة من جانب الأمين العام، والجمعية العامة، ومجلس الأمن لصون السلام، ولضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، ولتطبيق قيم الديمقراطية تنعدم فعاليتها إن لم يوجد تعاون ودعم من جانب الكيانات الأخرى التي تعمل في الميدان الدولي، وأولها المنظمات الإقليمية.
    it is now clear that, in the 10 years since the break-up of the Soviet Union, the world's developed countries, headed by the United States, were preparing for illusory challenges and were thus unprepared to face the real threats. UN ومن الواضح الآن أن بلدان العالم المتقدمة النمو، وعلى رأسهــا الولايات المتحدة، كانت خلال السنوات الـ 10 التي انقضت على تفكك الاتحاد السوفياتي، تعد العدة لمواجهة تحديات وهمية، ومن ثم كانت غير مستعدة لمواجهة التهديدات الحقيقية.
    it is now clear that barriers to trade were only one of the many factors constraining African agricultural exports, and that the issues plaguing the production side and the global market structure will need to be addressed before there can be any large increase in agricultural exports from Africa. UN ومن الواضح الآن أن الحواجز التجارية لم تكن سوى عامل من عوامل كثيرة تعرقل الصادرات الزراعية الأفريقية، وأن حدوث أي ازدياد كبير في الصادرات الزراعية لأفريقيا أمر يستلزم معالجة المسائل التي تؤثر سلبياً على الإنتاج وعلى هيكل السوق العالمية.
    Meeting the demands of the media and providing adequate security placed a great burden on the Court's resources, and it is now clear that the Court will require additional funds to cover its expenses for the 2004-2005 biennium. UN وقد وضعت تلبية مطالب وسائل الإعلام وتوفير الأمن اللازم عبئاً كبيراً على موارد المحكمة، ومن الواضح الآن أن المحكمة ستحتاج إلى مبالغ إضافية لتغطية نفقاتها لفترة السنتين 2004-2005.
    Producing, in 2008, a manual of technical procedures for the prevention of mother-to-child transmission of HIV in Côte d'Ivoire through monitoring of pregnant women (it is now clear that there has been a sharp drop in the number of children born to mothers with HIV) UN القيام في العام 2008 بإصدار دليل بشأن الإجراءات والتدابير التقنية للوقاية من انتقال فيروس العوز المناعي المكتسب من الأمّ إلى الطفل في كوت ديفوار عن طريق مراقبة ورصد النساء الحوامل؛ ومن الواضح الآن أن انخفاضاً حاداً قد حدث في عدد المصابين من المواليد لأمهات مصابات بفيروس العوز المناعي المكتسب؛
    Yet it is now clear that the direction of nuclear disarmament has taken a new turn since 2001. UN ولكن من الواضح الآن أن اتجاه نزع السلاح النووي اتخذ منعطفا جديدا منذ عام 2001.
    it is now clear that a successful partnership programme: UN 14- من الواضح الآن أن برنامج الشراكة الناجح:
    it is now clear that the epidemic continues to outrun our efforts to contain it. UN من الواضح الآن أن الوباء ما زال يسبق جهودنا المبذولة لاحتوائه.
    it is now clear that these Goals will be missed by a wide margin. UN وقد أصبح من الواضح الآن أن درجة تحقيق هذين الهدفين ستكون دون المستوى بهامش كبير.
    As the international community discusses the post-2015 development agenda, it is now clear that inequality will form an integral part of the proposed sustainable development goals. UN فبينما يناقش المجتمع الدولي خطة التنمية لما بعد عام 2015، يبدو من الواضح الآن أن التفاوت سيشكل جزءاً أساسياً من أهداف التنمية المستدامة المقترحة.
    it is now clear that it will be impossible to meet that deadline, owing largely to accumulated delays in the implementation of the peace accords. UN ومن الواضح حاليا استحالة الوفاء بهذا الموعد النهائي، ويعزى هذا في معظمه إلى تراكم التأخيرات في تنفيذ اتفاقات السلام.
    23. Regarding the draft refugee repatriation protocol, submitted to the parties pursuant to Security Council resolution 1204 (1998) of 30 October 1998, it is now clear that in the absence of a solution to the outstanding issues, UNHCR is not in a position to finalize such a document with the parties. UN ٢٣ - وبالنسبة لمشروع البروتوكول المتعلق بإعادة اللاجئين إلى ديارهم المقدم إلى الطرفين عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٢٠٤ )١٩٩٨( المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، يتضح اﻵن أن المفوضية في ظل عدم وجود حل للمسائل المعلقة، ليست في موقف يسمح لها بوضع وثيقة من هذا القبيل في صيغتها النهائية مع الطرفين.
    it is now clear to everyone that " international law " is not just the International Court of Justice, but that recourse to the Court is just one of the several methods open under international law. UN وأصبح من الواضح اﻵن للجميع أن " القانون الدولي " لا ينحصر في محكمة العدل الدولية، بل إن اللجوء إلى المحكمة ما هو إلا أحد الوسائل العديدة المتاحة بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد