ويكيبيديا

    "it is our belief" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ونعتقد
        
    • وفي اعتقادنا
        
    • ونحن نعتقد
        
    • ونؤمن
        
    • إننا نعتقد
        
    • ونحن نؤمن
        
    • وإننا نعتقد
        
    • إننا نؤمن
        
    • أننا نعتقد
        
    • واعتقادنا
        
    it is our belief that economic and social development should be facilitated by the further liberalization of trade. UN ونعتقد أنه يجب تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال مواصلة تحرير التجارة.
    it is our belief that institutional and substantive aspects can be addressed in parallel. UN ونعتقد أنه يمكن معالجة الجوانب المؤسسية والموضوعية بصورة متوازية.
    it is our belief that the existing machinery must be complemented with new documents and forms of multilateral interaction. UN ونعتقد أنه لا بد من استكمال الآلية الموجودة بوثائق وأشكال جديدة للتفاعل المتعدد الأطراف.
    it is our belief that preventive diplomacy should be used whenever possible in order to avoid conflicts in the first place. UN وفي اعتقادنا أن الدبلوماسية الوقائية ينبغي أن تستخدم كلما أمكن ذلك من أجل تفادي النزاع في المقام الأول.
    it is our belief that the work of the Tribunal is a solid factor in the restoration and maintenance of peace and calm in Rwanda and the adjoining region. UN وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما.
    it is our belief that such a review should not be addressed to the First Committee in isolation. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي عدم القيام بمثل هذا الاستعراض للجنة الأولى بصورة منعزلة.
    it is our belief that every child has the right to a father and a mother who will love, care for and provide a stable environment for it. UN ونؤمن بأن كل طفل له الحق في أن يكون له أب وأم يحبانه ويرعيانه ويوفران له بيئة مستقرة.
    it is our belief that cooperation between the two organizations should go beyond peace and security. UN إننا نعتقد أن التعاون بين المنظمتين ينبغي أن يتجاوز السلم واﻷمن.
    it is our belief that a comprehensive approach to human security is the only way that this concept would help every human being explore his or her potential to the maximum, while pursuing a life of dignity in a safe and healthy environment. UN ونحن نؤمن بأن وضع نهج شامل إزاء الأمن البشري هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يساعد به هذا المفهوم كل إنسان على اكتشاف إمكاناته أو إمكاناتها إلى أقصى حد، مع السعي إلى حياة كريمة في بيئة آمنة وصحية.
    it is our belief that we should focus on fighting poverty and enabling universal access to education. UN ونعتقد أنه ينبغي لنا التركيز على مكافحة الفقر، وتعميم الحصول الشامل على التعليم.
    it is our belief that financing for development should be financing for sustainable development. UN ونعتقد أن تمويل التنمية ينبغي أن يكون تمويلا للتنمية المستدامة.
    it is our belief that together with the Millennium Declaration, it will meet our aspirations and remind us of our responsibilities to our nations. UN ونعتقد أن ذلك، إضافة إلى إعلان الألفية، سيحقق أمانيننا ويذكرنا بمسؤولياتنا تجاه دولنا.
    it is our belief that the circulation of the letter will contribute to the future consideration of the Open-ended Working Group on cluster II issues. UN ونعتقد أن تعميم الرسالة سيسهم في مواصلة الفريق العامل المفتوح باب العضوية نظره في المسائل المذكورة.
    it is our belief that such verbal assertions will ring hollow if words do not match deeds. UN " ونعتقد أن هذه التأكيدات الشفوية لا قيمة لها إذا كانت اﻷقوال غير مصحوبة باﻷفعال.
    it is our belief that there must be a seamless web of justice throughout the world. UN ونعتقد أنه يجب أن توجد شبكة عدالة متسقة في جميع أنحاء العالم.
    it is our belief that this organization will continue to insist on its position. UN وفي اعتقادنا أن هذه المنظمة ستواصل اﻹصرار على موقفها.
    it is our belief that under your able leadership our discussions will have a successful outcome. UN وفي اعتقادنا أن نتائج مناقشاتنا ستتكلل بالنجاح في ظل قيادتكم المقتدرة.
    it is our belief that the early operationalization of the peacebuilding commission would be helpful in post-conflict reconstruction in Africa. UN وفي اعتقادنا أن التشغيل المبكّر للجنة بناء السلام من شأنه أن يكون مفيدا في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في أفريقيا.
    it is our belief that it is the right time to move ahead on this issue. UN فلم تشكِّل فرق العمل التي تناولتها وثيقة جنيف الأولى، ونحن نعتقد أنه آن الأوان للتحرك باتجاه معالجة هذه المسألة.
    We are fully aware of the pain, the suffering and the carnage that terrorism wreaks, and it is our belief that no cause or objective can ever justify it. UN ونحن ندرك تماما اﻷلم والمعاناة والمذابح التي تنتج عن اﻹرهاب، ونؤمن بأنه ليست هناك قضية أو هدف يمكن أن يبرره على اﻹطلاق.
    it is our belief that the lack of substantive results of the seventh NPT Review Conference makes it even more imperative to make progress at the CD, especially in the nuclear field. UN إننا نعتقد أن عدم إحراز المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار أي نتائج موضوعية يجعل من تحقيق التقدم في مؤتمر نزع السلاح ضرورة حتمية، لا سيما في الميدان النووي.
    it is our belief that the most effective solutions will come from the most affected communities, and we are committed to leading and supporting these endeavours in our country. UN ونحن نؤمن بأن أكثر الحلول فعالية سيأتي من أكثر المجتمعات المحلية تضررا، ونحن ملتزمون بقيادة ودعم هذه الجهود في بلدنا.
    it is our belief that the United Nations has the capacity to alter the peace process and move it into a new phase where true progress will become possible. UN وإننا نعتقد أنه بمقدرة الأمم المتحدة أن تغّير عملية السلام وتنقلها إلى مرحلة جديدة حيث يصبح التقدم الحقيقي أمرا ممكنا.
    it is our belief that all peacebuilding activity must be based on a broad national dialogue among all political forces. UN إننا نؤمن بأن جميع أنشطة بناء السلام يجب أن تقوم على أساس حوار وطني واسع بين جميع القوى السياسية.
    However, I wish to reiterate the opposition of my Government to allowing peaceful nuclear explosions under the treaty, since it is our belief that permitting such nuclear explosions will run counter to the spirit and letter of the basic obligations of the treaty. UN غير أنني أَوَدﱡ أن أكرر معارضة حكومتي للسماح بإجراء تفجيرات نووية سلمية بمقتضى المعاهدة، حيث أننا نعتقد أن السماح بإجراء هذه التفجيرات النووية سيتنافى مع روح ونص الالتزامات اﻷساسية للمعاهدة.
    it is our belief that by agreeing to this unique disarmament treaty, the international community gives evidence of its serious commitment to laying the foundations for a new global security framework that is based on goodwill, understanding and cooperation. UN واعتقادنا هو أن التصديق على هذه المعاهدة الفريدة لنزع السلاح إنما يدلل على التزام المجتمع الدولي الجاد بوضع اﻷسس ﻹطار أمن عالمي جديد، قائم على حسن النية والتفهم والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد