ويكيبيديا

    "it is significant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن المهم
        
    • ومن الجدير
        
    • ومما له مغزاه
        
    • ومن اﻷهمية بمكان
        
    • من المهم الإشارة
        
    • ومن الأمور ذات الدلالة
        
    • من اللافت
        
    • ومما له دلالة واضحة
        
    • ومما له مغزى
        
    • ومما له دلالة بالغة
        
    it is significant that the States of nationality of the accused generally did not object to the exercise of universal jurisdiction in these cases. UN ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا.
    it is significant to note that Uganda's national accounts are among the most reliable in Africa. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحسابات القومية لأوغندا من أكثر الحسابات مصداقية في أفريقيا.
    it is significant that a condition of funding is the willingness of municipalities to establish integrated management offices themselves. UN ومن الجدير بالذكر أن أحد شروط التمويل هو استعداد البلديات للقيام بنفسها بإنشاء مكاتب إدارة متكاملة.
    it is significant that the establishment of the Tribunal took place during the United Nations Decade of International Law. UN ومما له مغزاه أن إنشاء المحكمة تم خلال عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    it is significant to note that none of the five can be addressed separately, as they are all required for development. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نلاحظ أنه لا يمكن تناول أي من هذه اﻷبعاد الخمسة بصورة مستقلة، ﻷنها جميعا مطلوبة للتنمية.
    it is significant, however, that every presidential candidate referred to the need for a reconciliation process to end the insurgency. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن كلا من مرشحي الرئاسة أشار إلى ضرورة إطلاق عملية مصالحة لإنهاء التمرد.
    it is significant that both parties continue to support the enhanced role of the United Nations in this area. UN ومن المهم أن يواصل الطرفان دعم الدور المعزز لﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    it is significant to note that the duty to cooperate with an investigation of the United Nations does not lapse upon expiration or prior termination of the contract. UN ومن المهم ملاحظة أن واجب التعاون مع أي تحقيق من تحقيقات الأمم المتحدة لا يسقط بانتهاء مدة العقد أو إنهائه قبل أوانه.
    it is significant that in the preparation of the strategy children themselves took part and they said what they wanted at the national and regional forums. UN ومن المهم أن الأطفال أنفسهم شاركوا في إعداد هذه الاستراتيجية، وقالوا ما يريدون في المنتديات الوطنية والإقليمية.
    it is significant that for those political purposes, a judicial institution was established. UN ومن المهم أنه قد أنشئت مؤسسة قضائية لهذه الأغراض السياسية.
    it is significant to note that there is provisional agreement on items under cluster II, which deals with methods of work. UN ومن المهم ملاحظة أن هناك اتفاقا مؤقتا بشأن البنود في إطار المجموعة الثانية، التي تتناول أساليب العمل.
    it is significant to note, for instance, that the Council adopted 87 resolutions and issued 68 statements by the President covering conflict areas and related issues. UN ومن المهم أن نلاحظ، على سبيل المثال، أن المجلس اتخذ ٨٧ قرارا وأصدر ٦٨ بيانا بواسطة الرئيس تشمل مجالات الصراعات والقضايا ذات الصلة.
    it is significant to note that the Supreme Court found discrimination in the said application applying directly article 28 of the Constitution. UN ومن الجدير بالذكر أن المحكمة العليا قررت وقوع التمييز في البلاغ المذكور بالاستناد مباشرة إلى المادة 28 من الدستور.
    it is significant that 1995 also marks the twentieth anniversary of the adoption by the UNDP Governing Council in 1975 of its decision on new dimensions in technical cooperation. UN ومن الجدير بالذكر أن عام ١٩٩٥ يوافق أيضا الذكرى العشرين لاتخاذ مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ١٩٧٥ مقرره بشأن اﻷبعاد الجديدة للتعاون التقني.
    it is significant to note that the Taliban continue to deprive women of their fundamental rights, including the right to education, which affects over 100,000 female students in Kabul alone. Women are still barred from employment by the Taliban. UN ومن الجدير بالملاحظة أن طالبان لا تزال تحرم النساء من حقوقهن الأساسية، بما فيها الحق في التعليم، الذي يؤثر على ما يربو على 000 100 طالبة في كابل وحدها، وما زالت طالبان تحول دون عمل النساء.
    it is significant that in the Opinion referred to above it is stated that: UN ومما له مغزاه أنه ورد في الرأي المشار اليه أعلاه أن
    it is significant that the gross domestic product grew by 10.9 per cent in 1992-1993. UN ومما له مغزاه أن الناتج القومي الاجمالي زاد بنسبة ١٠,٩ في المائة في الفترة بين ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    it is significant that in every case the national experience has been tailored to meet the very special needs of the country concerned. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تكيف التجربــة الوطنية في كل حالة مع تلبية الاحتياجات الخاصة ذاتها للبلد المعني.
    it is significant that a growing percentage of the Afghan population can now be found in areas where the Afghan forces have assumed control. UN من المهم الإشارة إلى أن نسبة متزايدة من السكان الأفغان موجودة الآن في المناطق التي تولت فيها القوات الأفغانية زمام الأمور.
    it is significant that the practice of attracting foreign private military companies violates the Ukrainian law that prohibits foreign citizens to take part in the work of Ukrainian private security companies. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن الممارسة المتمثلة في اجتذاب الشركات العسكرية الأجنبية الخاصة تنتهك القانون الأوكراني الذي يحظر على المواطنين الأجانب المشاركة في أعمال شركات الأمن الخاصة الأوكرانية.
    126. it is significant that some armed groups possess heavy ammunition without launchers (see figure XIX), which may be diverted for use in improvised explosive devices. UN 126 - من اللافت أن بعض الجماعات المسلحة تحوز ذخائر ثقيلة بلا قاذفات (انظر الصورة التاسعة عشرة)، وهي ذخائر يمكن تحويلها للاستخدام كأجهزة متفجرة مرتجلة.
    it is significant that, despite the active response to general comment No. 24 by the United States of America, France and the United Kingdom, none of the three States challenged this position. UN ومما له دلالة واضحة أنه رغم حدة ردود فعل فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة على التعليق العام رقم 24، فإن أياً من هذه الدول الثلاث لم يعترض على هذا الموقف().
    In this context, it is significant that during the period under review, 34 new Jewish settlements have been built on Palestinian land in the West Bank. UN ومما له مغزى في هذا السياق أنه تم خلال الفترة قيد الاستعراض بناء 34 مستوطنة يهودية جديدة على أرض فلسطينية في الضفة الغربية.
    it is significant that evidence of the close nexus between narcotics, gun-running and terrorism is surfacing. UN ومما له دلالة بالغة بدء ظهور اﻷدلة على العلاقة الوثيقة بين المخدرات وتهريب اﻷسلحة والارهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد