ويكيبيديا

    "it is still" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فإنه لا يزال
        
    • لا يزال من
        
    • أنه لا يزال
        
    • فإنها لا تزال
        
    • ولا يزال من
        
    • وما زال من
        
    • أنها لا تزال
        
    • فهي لا تزال
        
    • ما زال من
        
    • فهو لا يزال
        
    • فإنه ما زال
        
    • فإنها ما زالت
        
    • أنها ما زالت
        
    • لا تزال هذه
        
    • فلا يزال من
        
    Recognizing that progress is being made, it is still salutary to hear directly from those with first-hand experience. UN وإذ نقر بالتقدم المحرز، فإنه لا يزال مفيداً أن نستمع مباشرة إلى من لديهم خبرة مباشرة.
    At the time of writing, it is still too early to forecast all future operating costs with reasonable accuracy. UN وعند كتابة هذا التقرير، كان لا يزال من السابق لأوانه توقع جميع تكاليف التشغيل المقبلة بدقة معقولة.
    Inflation has been brought down in most of these countries though it is still uncomfortably high and, in some cases, such as that of Ukraine, volatile. UN وقد هبط التضخم في معظم هذه البلدان رغم أنه لا يزال مرتفعا بصورة غير مريحة ولا يزال متقلبا، في حالات، مثل حالة أوكرانيا.
    In spite of a decrease since 1990, it is still high in Brazil, thus requiring more targeted policies. UN وعلى الرغم من تناقص معدلها منذ عام 1990، فإنها لا تزال مرتفعة في البرازيل، مما يستلزم المزيد من السياسات المستهدَفة.
    it is still too early to report the provisional findings. UN ولا يزال من المبكر كثيراً الإبلاغ عن النتائج المؤقتة.
    it is still too soon to evaluate the progress in the accomplishment of those vows. UN وما زال من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الوعود.
    However, it is still very high as compared to the 15 percent rate recommended by the World Health Organization. UN بيد أنها لا تزال مرتفعة جداً مقارنة بنسبة 15 في المائة التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    Important as this improvement may be, it is still insufficient to meet the growing food requirements of the subregion. UN ومع أن هذا التحسن مهم، فإنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات المنطقة الإقليمية المتزايدة من الغذاء.
    Despite the increase in the number of women in the regional parliament of Madeira between 2004 and 2007, it is still far from a balanced situation. UN على الرغم من ارتفاع عدد النساء في برلمان مديرا الإقليمي بين 2004 و 2007، فإنه لا يزال بعيدا عن الحالة المتوازنة.
    Even though no legal instrument includes provisions leading to gender discrimination in terms of political rights, it is still not possible to say that de facto equality between women and men has been established in politics. UN ومع أنه لا يوجد صك قانوني يتضمّن أحكاماً تؤدّي إلى التمييز بين الجنسين بالنسبة للحقوق السياسية فإنه لا يزال من المتعذّر القول بأن المساواة قد أرسيت بالفعل بين النساء والرجال في الحياة السياسية.
    But even in that short period of time it is still possible to attain the agreed development targets. UN ولكن حتى في تلك الفترة الزمنية القصيرة، لا يزال من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    The fact remains, however, that it is still unusual to find women holding policy-making or managerial posts UN ويلاحظ مع ذلك أن وصول المرأة إلى وظائف التصميم والإدارة لا يزال من قبيل الاستثناء.
    It highlighted that corporal punishment in schools is hardly used, even though it is still in the law. UN وشدد على أن العقاب البدني قليلاً ما يُستخدم في المدارس، رغم أنه لا يزال وارداً في القانون.
    The Nepal Demographic and Health Survey showed a total fertility rate for Nepal of 3.1, although in rural areas it is still very high. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لنيبال أن معدل الخصوبة الكلي لنيبال يبلغ 3.1، رغم أنه لا يزال مرتفعا جدا في المناطق الريفية.
    While this covered provisional arrangements, it is still valid, and both parties are bound by it. UN ولئن كانت هذه المذكرة قد شملت ترتيبات مؤقتة فإنها لا تزال سارية ويلتزم بها الطرفان على السواء.
    While the overall security situation has remained stable since the earthquake, it is still susceptible to political instability. UN ومع أن الحالة الأمنية العامة ظلت مستقرة منذ وقوع الزلزال، فإنها لا تزال عرضة لعدم الاستقرار السياسي.
    it is still too early to draw any definite conclusions on the results of GSETT-3 as it has just started. UN ولا يزال من السابق ﻷوانه استخلاص أية استنتاجات محددة بشأن نتائج الاختبار التقني الثالث، بما أنه بدأ لتوﱢه.
    At this stage it is still difficult to assess the number of equality plans and the related pay reports. UN وما زال من الصعب في هذه المرحلة تقييم عدد خطط المساواة وتقارير الأجور ذات الصلة.
    However, it can be assumed that it is still produced in some countries and there is evidence that it continues to be used in many countries. UN ومع ذلك يمكن افتراض أنها لا تزال تُنتج لدى بعض البلدان، وأن هناك قرائن على أنها لا تزال تستخدم لدى العديد من البلدان.
    While the document is not perfect, Mr. Zhang argued that it is still the best option available to the CD. UN واحتج المتكلم بأن الوثيقة، وإن لم تكن مثالية، فهي لا تزال الخيار الأفضل المتاح أمام مؤتمر نزع السلاح.
    But it is still important that, in taking stock of the past year, the international community be able to make some important observations. UN ولكن ما زال من الأهمية بمكان، في تقييم العام الماضي، أن يتمكن المجتمع الدولي من إبداء بعض الملاحظات الهامة.
    it is still the only multilateral forum for the negotiation of multilateral disarmament treaties. UN فهو لا يزال المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على معاهدات نزع سلاح متعددة الأطراف.
    While we understand that it is perhaps a temporary setback, it is still of concern to my delegation. UN ومع أننا ندرك أن هذا قد يكون نكسة مؤقتة، فإنه ما زال يشكل مصدر قلق لوفدي.
    Although the situation has improved significantly over the months since the centre went live, it is still in transition mode. UN وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي.
    it is still far from achieving that result. UN غير أنها ما زالت بعيدة كل البعد عن تحقيق تلك النتيجة.
    it is still far from the amount needed for the African countries to be able to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN ومع ذلك لا تزال هذه المساعدة أقل بكثير من المبلغ اللازم كي تستطيع البلدان الأفريقية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Although donors have started to address some of the emergency needs it is still important to map the existing gaps. UN ومع أن المانحين بدأوا بالتصدي لبعض الاحتياجات الطارئة فلا يزال من المهم وضع رسم تفصيلي للفجوات القائمة حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد