ويكيبيديا

    "it is sufficient to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويكفي
        
    • فيكفي
        
    • يكفي تقديم
        
    • فإنه يكفي
        
    it is sufficient to inform the Tarsus district governance in advance to allow for the necessary preparations. UN ويكفي إبلاغ إدارة منطقة طرسوس مسبقاً للتمكين من إجراء التحضيرات اللازمة.
    it is sufficient to affirm that the category exists. UN ويكفي التأكيد على أن هذه الفئة من الالتزامات موجودة فعلا.
    it is sufficient to re-read the minutes of the Conference on Disarmament and also the records of this Committee’s meetings. UN ويكفي أن نقرأ محاضر مؤتمر نزع السلاح ومحاضر اجتماعات هذه اللجنة.
    With regard to the allegations concerning the draining of the marshes and the adverse repercussions on the environment, it is sufficient to point out the following facts: UN أما بشأن ما يثار من ادعاءات حول تجفيف الاهوار وانعكاساته السلبية على البيئة فيكفي أن نشير الى الحقائق التالية:
    it is sufficient to state a number of well-known facts in order to refute that claim. UN يكفي تقديم عدد من الحقائق المعروفة جيدا لدحض ذلك الادعاء.
    While the Crimes Act generally provides for jurisdiction to be territorial, it is sufficient to give jurisdiction if any act forming part of the offence or event necessary to its completion occurs in New Zealand. UN وإذا كان القانون الجنائي ينص عموما على إقليمية الاختصاص، فإنه يكفي لقيام الاختصاص أن يحدث في نيوزيلندا أي عمل يشكل جزءا من الجريمة أو أي حدث ضروري لحصولها.
    it is sufficient to note that both of these fields of international law may contain relevant rules for the present topic. UN ويكفي ملاحظة أن كلا المجالين من مجالات القانون الدولي يمكن أن يتضمن قواعد ذات صلة بالموضوع الراهن.
    it is sufficient to observe the extent of deforestation in the country to understand that it is no less than an ecological disaster caused by poverty. UN ويكفي ملاحظة مدى ما أزيل من اﻷحراج لكي نفهم أن ما نشهده إنما هو كارثة إيكولوجية سببها الفقر.
    it is sufficient to recall that that same source affirmed that there were weapons of mass destruction in Iraq, a lie that was used to justify the aggression that caused the death and injury of hundreds of thousands of innocent people. UN ويكفي أن نذكر أن ذلك المصدر نفسه كان قد أكد وجود أسلحة الدمار الشامل في العراق، وهي الكذبة التي استغلت لتبرير العدوان الذي تسبب في مقتل وإصابة مئات الآلاف من الناس الأبرياء.
    States should refrain from providing detailed historical narratives; it is sufficient to provide a concise account of key historical facts where these are necessary to assist the treaty bodies in understanding the context of the State's implementation of the treaties. UN وينبغي أن تمتنع الدول عن تقديم سرد تاريخي مفصل؛ ويكفي تقديم وصف موجز للحقائق التاريخية الرئيسية في الحالات التي يلزم فيها ذلك لمساعدة هيئات المعاهدات في فهم السياق الذي تنفذ فيه الدولة المعاهدات.
    At this stage, it is sufficient to note in guideline 2.8.3: UN ويكفي إقرارها في هذه المرحلة في المبدأ التوجيهي 2-8-3:
    States should refrain from providing detailed historical narratives; it is sufficient to provide a concise account of key historical facts where these are necessary to assist the treaty bodies in understanding the context of the State's implementation of the treaties. UN وينبغي أن تمتنع الدول عن تقديم سرد تاريخي مفصل؛ ويكفي تقديم وصف موجز للحقائق التاريخية الرئيسية في الحالات التي يلزم فيها ذلك لمساعدة هيئات المعاهدات في فهم السياق الذي تنفذ فيه الدولة المعاهدات.
    On balance it is sufficient to use the term “aids or assists”, and to explain it in this sense in the commentary. UN ويكفي توخيا للتوازن استخدام الفعل " يعاون أو يساعد " ، وتوضيح ذلك بهذا المعنى في الشرح.
    In this matter, it is sufficient to draw on the definition of the reservations themselves, which is without particulars as to the category of State or international organization which is entitled to formulate a reservation. UN ويكفي في هذه النقطة استلهام تعريف التحفظات ذاتها الذي لا يوضح بتاتا صفة الدولة أو المنظمة الدولية التي يجوز لها إبداء التحفظ.
    The State party maintains that Kurds are not threatened in all regions in Turkey and that it is sufficient to examine in each case individually whether the appellant is personally affected by the situation and whether he could establish himself in another region. UN كما ذكرت الدولة الطرف أن اﻷكراد ليسوا مهددين في جميع المناطق في تركيا ويكفي أن تبحث في كل حالة على حدة ما إذا كان المستأنف شخصيا متأثرا بالوضع أو أن بمقدوره أن يقيم في منطقة أخرى.
    At this point, it is sufficient to observe that one option which is clearly unsatisfactory is to schedule a large number of reports for consideration in a very short time, so that each report receives only superficial consideration. UN ويكفي في هذا المقام أن نشير الى عدم الارتياح تماما لخيار النظر في عدد كبير من التقارير في غضون فترة وجيزة ﻷنه يؤدي الى النظر في كل تقرير سطحيا فقط.
    it is sufficient to request a reimbursement; UN ويكفي أن يطلبوا رد هذه الضرائب.
    States should refrain from providing detailed historical narratives; it is sufficient to provide a concise account of key historical facts where these are necessary to assist the treaty bodies in understanding the context of the State's implementation of the treaties. UN وينبغي أن تمتنع الدول عن تقديم سرد تاريخي مفصل؛ ويكفي تقديم وصف موجز للحقائق التاريخية الرئيسية في الحالات التي يلزم فيها ذلك لمساعدة هيئات المعاهدات في فهم السياق الذي تنفذ فيه الدولة المعاهدات.
    The overlap would only be partial: it is sufficient to point out that article 16 also covers the case where a binding decision requires a member State or international organization to commit an act which is not unlawful for that State or international organization. UN ولكن التداخل لن يكون سوى تداخل جزئي: فيكفي إيضاح أن المادة 16 يتناول كذلك الحالة التي يتطلب فيها القرار الملزم من الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى القيام بفعل لا يعد عملاً غير مشروع بالنسبة إلى هذه الدولة أو المنظمة الدولية.
    The overlap would only be partial: it is sufficient to point out that article 17 also covers the case where a binding decision requires a member State or international organization to commit an act which is not unlawful for that State or international organization. UN ولكن التداخل لن يكون سوى تداخل جزئي: فيكفي إيضاح أن المادة 17 تتناول كذلك الحالة التي يتطلب فيها القرار الملزم من الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى القيام بفعل لا يعد عملاً غير مشروع بالنسبة إلى هذه الدولة أو المنظمة الدولية.
    States should refrain from providing detailed historical narratives; it is sufficient to provide a concise account of key historical facts where these are necessary to assist the treaty bodies in understanding the context of the State's implementation of the treaties. UN وينبغي أن تمتنع الدول عن تقديم سرد تاريخي مفصَّل: إذ يكفي تقديم وصف موجز للحقائق التاريخية الرئيسية في الحالات التي تكون فيها هذه الحقائق ضرورية لمساعدة هيئات المعاهدات في فهم السياق الذي يجري فيه تنفيذ الدولة للمعاهدات.
    Superfluous injury or unnecessary suffering - The only legitimate purpose of way is to weaken the military forces of an opponent, hence it is sufficient to disable the greatest possible number of enemy combatants. UN المبدأ المتعلق بإحداث إصابات غير مبررة أو معاناة غير ضرورية - إن السبب المشروع الوحيد هو إضعاف القوات العسكرية للطرف المناوئ، ولذلك فإنه يكفي إضعاف أكبر عدد ممكن من المحاربين الأعداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد