ويكيبيديا

    "it is through" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فمن خلال
        
    • ومن خلال
        
    • فعن طريق
        
    • فبفضل
        
    • وإنه لمن خلال
        
    • إنه من خلال
        
    it is through a partnership between national actors, with international support, that child protection can be mainstreamed into the security sector. UN فمن خلال الشراكة بين الجهات الفاعلة الوطنية، وبدعم دولي، يمكن تعميم مراعاة حماية الطفل في القطاع الأمني.
    it is through pledges and funding that the international community can really help Africa's initiatives. UN فمن خلال التعهدات والتمويل، يمكن للمجتمع الدولي حقاً أن يساعد المبادرات الأفريقية.
    it is through dialogue open to all that we will be able to grasp the diversity of our respective situations and apply real-world answers to real-world problems. UN فمن خلال إجراء حوار مفتوح أمام الجميع، سيكون بمقدورنا أن نستوعب تنوع حالاتنا ونطبق حلولا حقيقية على المشاكل الحقيقية.
    it is through this approach that Africa can be pulled out of its present economic difficulties to enable it to prosper as it should. UN ومن خلال اتباع هذا النهج يمكن انتشال أفريقيا من صعوباتها الاقتصادية الحالية لتمكينها من الازدهار كما ينبغي.
    it is through this commitment that States can succeed in reducing the threat from biological weapons. UN فعن طريق هذا الالتزام، يمكن للدول أن تنجح في الحد من التهديد المتأتي من الأسلحة البيولوجية.
    it is through their efforts that the work of the Committee always proceeded smoothly and in an atmosphere of genuine cordiality and efficiency. UN فبفضل جهودهم سار عمل اللجنة دائما بطريقة سلسلة وفي مناخ من المحبة والفعالية الحقيقيتين.
    it is through multilateral diplomacy that we find the way to fostering peace and development. UN فمن خلال الدبلوماسية متعددة الأطراف نستطيع أن نجد السبيل لتعزيز السلام والتنمية.
    it is through the convergence of multiple avenues of enquiry that patterns emerge and begin to focus on the most critical elements. UN فمن خلال تلاقي المسارات العديدة للتحقيق تظهر الأنماط ويبدأ التركيز على أهم العناصر.
    it is through migration that Russia can mitigate the negative effects of depopulation and population ageing in the near future. UN فمن خلال الهجرة تستطيع روسيا أن تخفف من وطأة الآثار السلبية لتباطؤ النمو السكاني وشيخوخة السكان في المستقبل القريب.
    it is through such constructive dialogue that consensus on values and norms can lead to a convergence of action in achieving unity within diversity. UN فمن خلال هذا الحوار البنّاء يمكن أن يسفر توافق الآراء بشأن القيم والمعايير عن تلاقي الإجراءات الرامية إلى تحقيق الوحدة ضمن التنوع.
    it is through these sectors that the end-use categories derive their meaning and interpretation. UN فمن خلال هذه القطاعات، تستمد فئات الاستخدام النهائي مغزاها وتفسيرها.
    it is through these resolutions that Member States mandate the missions and objectives to be achieved. UN فمن خلال هذه القرارات تحدد الدول الأعضاء ولايات البعثات والأهداف المراد تحقيقها.
    it is through these resolutions that Member States mandate the missions and objectives to be achieved. UN فمن خلال هذه القرارات تحدد الدول الأعضاء ولايات البعثات والأهداف المراد تحقيقها.
    It is indeed through the United Nations that all these goals have been forged, and it is through this Organization that the necessary political impetus can be given to international economic cooperation. UN فمن خلال اﻷمم المتحدة، وضعت جميع اﻷهداف، ومن خلالها يمكن إعطاء التعاون الاقتصادي الدولي الزخم السياسي اللازم.
    it is through their joint promotion that our collective well-being is strengthened. UN ومن خلال تعزيزها بصورة مشتركة، سنعزز رفاهنا الجماعي.
    it is through solidarity with youth, older persons and persons with disabilities that societies will make progress in achieving social integration. UN ومن خلال التضامن مع الشباب والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تحرز المجتمعات التقدم في تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    it is through the United Nations that we continue to forge partnerships with different countries so that we work together to grow our economies. UN ومن خلال الأمم المتحدة يمكننا أن نواصل إقامة شراكات مع مختلف البلدان حتى نعمل بيد واحدة لتحقيق نمو اقتصاداتنا.
    it is through parliaments that all constituencies are represented, that government can be held to account for the development commitments it has undertaken, and that genuine political support and national ownership can take form. UN فعن طريق البرلمانات تمثل جميع الدوائر، وتسأل الحكومة عن التزامات التنمية التي تعهدت بها، ويتجسد الدعم السياسي الحقيقي وكذلك الملكية الوطنية لزمام الأمور.
    it is through the sale of illegally mined diamonds that the rebels led by Jonas Savimbi reconstituted their war machine, with which they then undertook a large-scale military campaign aimed at taking power. UN فعن طريق بيع الماس المستخرج من المناجم على نحو غير قانوني قام المتمردون بقيادة جوناس سافيمبي بإعادة تشكيل آلتهم الحربية، ثم استخدموها في شن حملة عسكرية واسعة النطاق تهدف إلى الاستيلاء على السلطة.
    it is through such synergy that modern human rights can be integrated into the traditional values of Ivorian society. UN فبفضل هذا التكافل يمكن إدماج حقوق الإنسان العصرية في القيم التقليدية للمجتمع الإيفواري.
    it is through international cooperation and an enlightened multilateral process of deliberation and negotiation that the international community can deal with the contemporary challenges in a world buffeted by the forces of globalization. UN وإنه لمن خلال التعاون الدولي والاضطلاع بعملية مستنيرة متعددة اﻷطراف للتداول والمناقشة يمكن للمجتمع الدولي أن يتصدى للتحديات المعاصرة في عالم تعصف به قوى العولمة.
    it is through dialogue, negotiations and compromise by both sides that lasting peace can come about in the Middle East. UN إنه من خلال الحوار والمفاوضات بين الطرفين والحلول التوفيقية يمكن أن يتحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد