it is to be hoped that the Conference will not miss this opportunity for achieving an inclusive consensus. | UN | ومن المأمول فيه ألاّ يفوِّت المؤتمر هذه الفرصة المواتية للتوصل إلى توافق شامل للآراء. |
it is to be hoped that such funding will continue during the negotiation and implementation of the global mercury instrument; | UN | ومن المأمول أن يستمر مثل هذا التمويل أثناء التفاوض بشأن الصك العالمي للزئبق وتنفيذه؛ |
it is to be hoped that the intervening time will be used to conclude the consultations on the outstanding issues. | UN | ومن المؤمل أن يُستغل الوقت من اﻵن حتى انعقاد الجلسة المقبلة من أجل اختتام المشاورات المتصلة بالمسائل المعلقة. |
it is to be hoped that this operation will be completed within two months if security conditions so permit. | UN | ومن المؤمل الانتهاء من هذه العملية في غضون شهرين من الآن إذا مـا سمحت الأحــوال الأمنيـــة بذلك. |
This information was communicated to the local authorities present, who welcomed the idea, and it is to be hoped that this conversation has since been translated into concrete results. | UN | وأبلغت هذه المعلومة للسلطات المحلية الحاضرة التي رحبت بالفكرة، ويؤمل في أن يكون هذا الحديث قد أسفر عن نتائج فعلية. |
it is to be hoped that, in future, the NLD will be free to decide how its own delegations should be constituted. | UN | واﻷمل معقود على أن تتمكن العصبة في المستقبل من أن تقرر بحرية كيفية تشكيل وفدها. |
The initiative is only at the conceptual stage, but it is to be hoped that it will take concrete form as soon as possible. | UN | والمبادرة ما زالت في مرحلة التفكير، ولكن يؤمل أن تتخذ شكلا ملموسا في أقرب وقت ممكن. |
it is to be hoped that coverage of the programme of access to medicines will be extended to the country's rural areas. | UN | ومن المأمول أن يتسنى مد نطاق برنامج الحصول على الأدوية إلى المناطق الريفية بالبلد. |
it is to be hoped that the 200 to 300 per cent increase in salaries will attract competent people to serve in the judicial sector. | UN | ومن المأمول أن تجتذب الزيادة في اﻷجور التي تتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ في المائة كفاءات جديدة للخدمة في مجال القضاء. |
it is to be hoped that major industrialized countries will recognize their special responsibility in this regard. | UN | ومن المأمول أن تدرك البلدان الصناعية الكبرى مسؤولتها الخاصة في هذا الصدد. |
it is to be hoped that this cooperation will continue and be extended to all prisons and other places of detention throughout the country. | UN | ومن المأمول فيه أن يستمر هذا التعاون وأن يوسع نطاقه ليشمل جميع السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
it is to be hoped that the substantive work of the Authority will be conducted in an expeditious and cost-effective way. | UN | ومن المأمول فيه أن تضطلع السلطة بعملها الفني بطريقة سريعة وفعالة قياسا بالتكاليف. |
it is to be hoped that the Government and indigenous organizations will reach a consensus on both instruments before the end of the year. | UN | ومن المؤمل أن تتوصل الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين إلى توافق في اﻵراء بشأن كلا هذين الصكين قبل نهاية السنة. |
it is to be hoped that this will improve the status of the exploited resources and the environmental quality of the North Sea. | UN | ومن المؤمل أن يسهم ذلك في تحسين حالة الموارد المستغلة ونوعية البيئة في بحر الشمال. |
it is to be hoped that these will soon result in finalized trial proceedings. | UN | ومن المؤمل أن تؤدي هذه العمليات، قريباً، إلى وضع الصيغة النهائية لإجراءات المحاكمة. |
And it is to be hoped that possible claims of the San will have a better chance than ever to be taken into account by the Governments of the four countries concerned. | UN | ويؤمل في أن تتاح لطلبات السان فرصة أفضل من أي وقت سبق لتلقى أذناً صاغية في حكومات البلدان اﻷربعة المعنية. |
it is to be hoped that with prolonged economic growth inequalities will diminish, but Governments may also need to intervene to encourage some degree of redistribution. | UN | واﻷمل معقود على أن تتضاءل تفاوتات النمو الاقتصادي المطولة، وإن كانت الحكومات قد تضطر إلى التدخل لتشجيع درجة ما، من إعادة توزيع الدخول. |
As the agreement will expire in 1997, it is to be hoped that equal opportunity measures will be decided. | UN | وبما أن العقد ينتهي العمل به في نهاية ١٩٩٧، يؤمل في اتخاذ تدابير ترمي الى تحقيق تكافؤ الفرص. |
it is to be hoped that all the other alliances and instruments of the cold war throughout the world will follow the same path. | UN | ومما هو مأمول فيه أن تحذو جميع التحالفات وأدوات الحرب الباردة اﻷخرى في جميع أنحاء العالم نفس الحذو. |
In this connection, it is to be hoped that the recent meeting held in New York with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) will be a harbinger of new and better things to come. | UN | وفي هذا الصدد، فمن المأمول أن الاجتماع اﻷخير الذي عقد في نيويورك مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي سيبشر بحدوث أمور جديدة وأفضل. |
Well, it is to be hoped that Pretty One will do everything she can to keep my poor dear fellow happy. | Open Subtitles | وبكل ما يتطلبه ذلك من نفقات. حسنا ، من المؤمل أن تقوم الجميلة بما تستطيع لجعل صاحبي المسكين سعيدا. |
it is to be hoped that the current global economic crisis does not undermine the reliability of the world’s commitments to Haiti. After all, even in times of prosperity, the international community has been notorious for making grand pledges, only to renege when it comes to following through with the money. | News-Commentary | وإننا لنتمنى ألا تتسبب الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية في تقويض مصداقية التعهدات الدولية التي بذلت فيما يتصل بمساعدة هايتي. فحتى في أوقات الرخاء اشتهر المجتمع الدولي بسمعته السيئة في بذل التعهدات الكبرى ثم التراجع عنها حين يتصل الأمر بمتابعة الوفاء بالتعهدات المالية. |
Voting for change has sent a clear message; making sure that Nepal’s leaders follow the will of the people is an altogether different challenge. it is to be hoped that Nepal’s newly elected Maoists have the wisdom to listen to their newly empowered electorate. | News-Commentary | لقد بث التصويت من أجل التغيير رسالة واضحة مفادها أن ضمان استجابة زعماء نيبال لإرادة الشعب يشكل في حد ذاته تحدياً مختلفاً. وإننا لنأمل أن يتمتع حكام نيبال الجدد بالحكمة الكافية للإنصات إلى صوت ناخبيهم الذين أتوا بهم إلى السلطة. |
it is to be hoped that these briefing sessions will be fully utilized by the larger membership. | UN | والمرجو أن يستفيد كل أعضاء الأمم المتحدة من جلسات الإحاطة تلك. |
it is to be hoped that these improvements will mark the beginning of sustainable positive change. | UN | والمأمول في أن تكون هذه التحسينات نقطة انطلاق لتغيرات إيجابية ومستديمة. |
Indeed, it is to be hoped that over the next decade monitoring machinery will be created at the international, regional and national levels so as to promote the widest and most effective implementation of the Principles worldwide. | UN | والواقع أنه من المأمول إيجاد آلية للرصد خلال العقد المقبل على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية بغية تعزيز تنفيذ المبادئ في كل أنحاء العالم على نحو أكثر شمولية وفعالية. |
70. it is to be hoped that this Agreement, which refers to the communiqué of 26 July 1994 marking the meeting between the President of the Rwandese Republic and the President of the Republic of Zaire, will not experience the same fate as that communiqué and will be respected. | UN | ٧٠- ويجدر اﻷمل في أن هذه الاتفاقية، التي تشير الى البيان الصادر في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ والذي صدق على اللقاء بين رئيس جمهورية رواندا ورئيس جمهورية زائير لن تلاقي، نفس مصير هذا البيان، كما أنها ستُحترم. |
it is to be hoped that continued political pressure will be brought to bear on the parties to ensure compliance with the provisions of the Peace Agreement on the release of POWs. | UN | ويؤمل أن تسفر الضغوط السياسية التي تمارس على اﻷطراف عن ضمان الامتثال ﻷحكام اتفاق السلم فيما يتعلق بإطلاق سراح أسرى الحرب. |