He outlined the rationale for submitting the item and explained its repercussion on protection, particularly as it related to the issue of statelessness. | UN | وأوضح الأساس المنطقي لتقديم البند وفسر عواقبه على الحماية، وخاصة من ناحية صلته بقضية انعدام الجنسية. |
The need to ensure additionality of the funding as it related to activities that would not otherwise be taken was also noted. | UN | كما أشير إلى الحاجة إلى ضمان الطابع الإضافي للتمويل من حيث صلته بالأنشطة التي قد لا تنفذ بدون ذلك. |
It was agreed that the aim of the mid-term review as it related to each subprogramme was not to try to set priorities. | UN | وأُتفق على أن الهدف من استعراض منتصف المدة من حيث صلته بكل برنامج فرعي ليس هو محاولة تحديد اﻷولويات. |
She agreed that the Nigerian point should be added to paragraph 5 (c), since it related to the same topic. | UN | وأبدت موافقتها على إضافة النقطة التي أثارها الوفد النيجيري إلى الفقرة 5 (ج)، حيث أنها تتعلق بنفس الموضوع. |
It was similarly important to elaborate on the content of a right of initiative insofar as it related to activities of such actors in disaster situations. | UN | ومن المهم بصورة مماثلة تفصيل محتوى حق اتخاذ المبادرة بمقدار اتصاله بأنشطة هذه الجهات في حالات الطوارئ. |
However, it was clear that it related to the quest for political development and self-determination by the people of the territories themselves. | UN | غير أن من الواضح أنها تتصل بالسعي إلى تحقيق التنمية السياسية وتقرير المصير لشعوب الأقاليم ذاتها. |
Discussions at the sixteenth session of the Commission on Sustainable Development, held in May 2008, had provided valuable guidance on how to further the implementation of Agenda 21 as it related to the thematic cluster of agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa. | UN | وقال إن المناقشات في الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة التي عقدت في أيار/مايو 2008، قد وفرت توجيها قيما بشأن كيفية مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 من حيث اتصالها بالمجموعة المواضيعية المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا. |
The majority of speakers indicated that the problem of HIV/AIDS as it related to drug abuse was a serious issue in their countries. | UN | وأفادت أغلبية المتحدثين بأن مشكلة الأيدز وفيروسه، نظرا لصلتها بتعاطي المخدرات، تمثل مشكلة جسيمة في بلدانهم. |
37. There was debate concerning the structure of principle 11 and how it related to the rest of the document, in particular principles 3 and 12. | UN | 37- أثير نقاش بشأن بنية المبدأ 11 وكيفية ارتباطه ببقية الوثيقة، ولا سيما ارتباطه بالمبدأين 3 و12. |
This secondary act was not autonomous in the same way as the primary act, despite being unilateral in formal terms, since it related to a pre-existing obligation. | UN | فهذا الفعل الثانوي ليس ذاتياً على نفس نحو ذاتية الفعل الأولي، على الرغم من كونه انفرادياً من الناحية الرسمية، ذلك أنه يتصل بالتزام موجود سلفاً. |
That limited but useful provision should be retained so far as it related to the organs of States. | UN | وينبغي الاحتفاظ بهذا الحكم المفيد، وإن كان محدودا، من حيث صلته بأجهزة الدول. |
Such a development would be without prejudice to the Committee's role in discussing and clarifying specific reservations or to treaty law as it related to reservations. | UN | والتطور الذي من هذا القبيل لن يكون فيه مساس بدور اللجنة السادسة في مناقشة تحفظات معينة أو توضيحها، أو بقانون المعاهدات من حيث صلته بالتحفظات. |
A number of delegations stressed the importance of the programme, in particular as it related to the framework of the peace process. | UN | وأكد عدد من الوفود أهمية البرنامج، ولا سيما من حيث صلته بإطار عملية السلام. |
Yeah, but what was he stealing, and how is it related to this dead friend? | Open Subtitles | أجل، لكن ماذا كان يسرق، وما صلته بذلك الصديق الميّت؟ |
One delegation further urged UNDP to focus more attention on its potential strength in the new area of institutional evaluation as it related to national capacity-building. | UN | وحث وفد آخر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على توجيه مزيد من الاهتمام الى قدرته الممكنة في المجال الجديد للتقييم المؤسسي من حيث صلته ببناء القدرات الوطنية. |
That issue had involved the operation of the post adjustment system, particularly as it related to Geneva, where a proportion of Geneva-based Professional staff were living in French communities bordering Geneva. | UN | وتشمل تلك المسألة تشغيل نظام تسوية مقر العمل لا سيما من حيث صلته بجنيف حيث تقيم نسبة من موظفي الفئة الفنية العاملة في جنيف في بلدات فرنسية تقع على حدود جنيف. |
Paragraph 2 should be deleted for the time being because it related to the treaty crimes. | UN | وينبغي حذف الفقرة ٢ في الوقت الحالي بسبب أنها تتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات . |
The rules of diplomatic protection were closely related to those governing both relations between States and traditional public international law; they clarified the division of competence between States and helped to ensure respect for international law as it related to the protection of foreign nationals in a host State, without prejudice to any other relevant legislation. | UN | وإن قواعد الحماية الدبلوماسية تتصل اتصالا وثيقا بتلك القواعد التي تنظم العلاقات بين الدول والقانون الدولي التقليدي العام؛ كما أنها توضح تقسيم الصلاحيات بين الدول، وتساعد على كفالة احترام القانون الدولي من حيث اتصاله بحماية الرعايا اﻷجانب في الدولة المضيفة دون المساس بأي تشريع آخر ذي صلة. |
The Group of 77 and China therefore welcomed the focus of the Secretary-General’s report on information and communications technology as it related to human resources development. | UN | ولذلك فإن مجموعة الـ٧٧ والصين ترحب بتركيز تقرير المدير العام على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حيث أنها تتصل بتنمية الموارد البشرية. |
Mr. AL-DOSARI (Bahrain) said that his country believed that the participation of women in all aspects of social life, in accordance with the Islamic Shariah as it related to the dignity and welfare of women, was basic to the achievement of development. | UN | ٤٩ - السيد الدوسري )البحرين(: قال إن بلده يعتقد أن مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية بما يتفق مع الشريعة اﻹسلامية، من حيث اتصالها بكرامة المرأة ورفاهيتها، أساسية لتحقيق التنمية. |
Increasingly, the Division's technical cooperation activities had focused on areas that built the capacity for sustainable development as it related to foreign direct investment. | UN | وركزت أنشطة التعاون التقني للشعبة بصورة متزايدة على المجالات التي تعزز القدرة على التنمية المستدامة نظرا لصلتها بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
235. Clarification was sought as to the division of work and responsibilities between UNODC and other subsidiary bodies, as well as to the gender perspective as it related to drug use. | UN | 235 - وطُلب توضيح فيما يخص تقسيم الأعمال والمسؤوليات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهيئات فرعية أخرى، وكذلك فيما يخص المنظور الجنساني من حيث ارتباطه بتعاطي المخدرات. |
A separate rule would apply in cases where only one notification was received but that notification disclosed on its face that it related to an assignment that was subsequent in a series of assignments. | UN | وستنطبق قاعدة منفصلة في الحالات التي يتم فيها تلقي اشعار واحد فقط ولكن ذلك الاشعار يكشف النقاب عن أنه يتصل باحالة لاحقة في سلسلة احالات . |
The Executive Director drew attention to the issue of attribution and contribution and underscored that it was central to any further dialogue on accountability, especially as it related to ownership. | UN | ولفتت المديرة التنفيذية الانتباه إلى مسألة الإسناد والإسهام، وأكّدت على أنّها مسألة أساسية في إجراء أي حوار آخر بشأن المساءلة، وخصوصا إذا كانت تتعلق بالملكية. |
Regarding expected accomplishment (b), concern was expressed at the fact that it related to specific operations, namely, close protection operations, and did not refer to security more broadly. | UN | وفيما يتعلق بالإنجازات المتوقعة (ب)، أُعرب عن القلق من أن ذلك يتصل بعمليات بعينها، وهي عمليات الحماية الشخصية، ولا يشير إلى الأمن على نطاق أعم. |
X.16 Recommendation against the appropriation of the United Nations share as it related to the Information Systems Coordination Committee. | UN | توصية بعدم اعتماد مبلغ لتغطية حصة اﻷمم المتحدة ﻷنه يتصل بلجنة تنسيق نظم المعلومات |
it related to the commitment to carry out the strict minimal number of tests. | UN | إنها تتعلق بالالتزام بإجراء الحد اﻷدنى من عدد التجارب. |