ويكيبيديا

    "it was also concerned that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأعربت عن قلقها أيضاً لأن
        
    • كما أعربت عن قلقها لأن
        
    • كما أعربت عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لأن
        
    • وأعربت أيضاً عن القلق لأن
        
    • وأعربت اللجنة أيضا عن القلق ﻷن
        
    • وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء
        
    • وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء
        
    • وساورها القلق أيضاً لأن
        
    • يساوره القلق أيضا لأن
        
    • وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها
        
    it was also concerned that some members of the security forces committed serious human rights violations and that execution-type actions have reportedly taken place. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن بعض أفراد قوات الأمن ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وأن أعمالاً شبيهة بالإعدام قد تم الإبلاغ عنها.
    it was also concerned that the new legislation on intelligence-gathering might affect privacy and freedom of expression. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن التشريع الجديد المتعلق بجمع المعلومات الاستخباراتية قد يؤثر على الخصوصية وحرية التعبير.
    it was also concerned that women remained underrepresented in senior positions within the public administration, including the diplomatic service, the judiciary and the private sector. UN كما أعربت عن قلقها لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المناصب العليا في الإدارة العامة، بما في ذلك في الخدمة الدبلوماسية، وفي القطاع الخاص.
    it was also concerned that families had limited access to persons deprived of their liberty. UN كما أعربت عن قلقها إزاء محدودية اتصال العائلات بأفرادها المحرومين من حريتهم.
    it was also concerned that the Gender Equality Commissioner was lacking sufficient resources to carry out her/his responsibilities effectively under the Gender Equality Act. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين يفتقر إلى الموارد اللازمة لمباشرة مهامه على نحو فعال في إطار قانون المساواة بين الجنسين.
    it was also concerned that out of the 202 criminal proceedings that were launched, only 2 have led to a conviction, and only 7 judgements have been handed down. UN وأعربت أيضاً عن القلق لأن من بين الإجراءات الجنائية اﻟ 202 التي شُرع فيها، لم يسفر سوى اثنين منها عن إدانة، ولم يصدر سوى سبعة أحكام بشأنها(80).
    it was also concerned that occupational health standards for women might result in discrimination against women in employment. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق ﻷن المعايير الصحية المهنية للمرأة قد تؤدي إلى التمييز ضدها في مجال العمل.
    it was also concerned that the reception conditions of asylum seekers, including women and children, were not always adequate. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ظروف استقبال طالبي اللجوء، بمن فيهم النساء والأطفال، حيث ليست هذه الظروف ملائمة دائماً(35).
    it was also concerned that children with disabilities in the Netherlands spend a significant amount of time waiting to access health services and programmes. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء فترة انتظار الأطفال المعوقين مدة طويلة في هولندا للاستفادة من الخدمات والبرامج الصحية().
    it was also concerned that the provisions in the 2010 Labour Law regarding equal pay for men and women for the same work fell short of the requirement under the Covenant. UN وساورها القلق أيضاً لأن أحكام قانون العمل لسنة 2010 المتعلقة بتلقي الرجال والنساء أجراً متساوياً عن العمل نفسه لا تلبّي متطلبات العهد(139).
    it was also concerned that the Republic of Korea did not provide alternatives to military service for conscientious objectors. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن جمهورية كوريا لم تقدم بدائل للخدمة العسكرية لمستنكفي الضمير.
    it was also concerned that women and girls were engaging in prostitution as a result of poverty. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن النساء والفتيات يمارسن البغاء بسبب الفقر.
    it was also concerned that trafficked girl-victims of sexual exploitation were sometimes seen as criminals. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن البنات المتجر بهن من ضحايا الاستغلال الجنسي يعتبرن أحياناً مجرمات.
    it was also concerned that about 44 per cent of the population of Guinea-Bissau had no access to safe drinking water and 82 per cent had no access to adequate sanitation facilities. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن قرابة 44 في المائة من سكان غينيا - بيساو لا يصلون إلى ماء الشرب المأمون و82 في المائة لا يصلون إلى مرافق صحية ملائمة.
    it was also concerned that the Government had full discretion to appoint a state employee to serve as temporary president of a newly established NGO. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن الحكومة تتمتع بصلاحيات مطلقة لتعيين موظف حكومي في منصب رئيس مؤقت لمنظمة غير حكومية حديثة التأسيس.
    it was also concerned that no hospitals achieved baby-friendly status. UN كما أعربت عن قلقها لأن لا أحد من المستشفيات بلغ وضع المستشفى الملائم للأطفال في إطار مبادرات المستشفيات الملائمة للأطفال.
    it was also concerned that court orders are frequently not, or belatedly, implemented and are poorly enforced. UN كما أعربت عن قلقها لأن أوامر المحاكم لا تُنفَّذ في كثير من الأحيان، أو تُنفَّذ متأخرة ولا تُنفَذ بصورة صحيحة(65).
    it was also concerned that exceptions and limitations to the principle of non-discrimination, provided for in particular by subsections 4, 6, 7 and 8 of article 13 of the Constitution, appear to be incompatible with the Convention. UN كما أعربت عن قلقها لأن الاستثناءات من مبدأ عدم التمييز والقيود المفروضة على هذا المبدأ، المنصوص عليها بصفة خاصة في المواد الفرعية 4 و6 و7 و8 من المادة 13 من الدستور لا تتفق، على ما يبدو، وأحكام الاتفاقية.
    it was also concerned that political activists and public employees had been arrested and indicted for distributing leaflets critical of the Government. UN كما أعربت عن قلقها إزاء توقيف نشطاء سياسيين وموظفين عموميين وإدانتهم بتهمة توزيع المناشير وانتقاد الحكومة(106).
    it was also concerned that the majority of women in prison have been sentenced for prostitution, adultery, alcoholism, unlawful or indecent behaviour, in a private or public setting. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لأن غالبية النساء السجينات قد حكم عليهن بتهم ممارسة الدعارة أو الزنا أو إدمان الكحول أو السلوك غير القانوني أو المنافي للآداب العامة، في مكان خاص أو عام(72).
    it was also concerned that the Traditional Authorities Act which gives traditional authorities the right to supervise and ensure the observance of customary law, may have a negative impact on women in cases where such laws perpetuate the use of customs and cultural and traditional practices that are harmful to and discriminate against women. UN وأعربت أيضاً عن القلق لأن قانون السلطات التقليدية الذي يمنحها الحق في مراقبة تنفيذ القوانين العرفية وضمان التقيد بها، يمكن أن يؤثر سلباً على المرأة في الحالات التي تديم فيها تلك القوانين العادات والممارسات الثقافية والتقليدية التي تضر بالمرأة وتميّز ضدها(24).
    it was also concerned that occupational health standards for women might result in discrimination against women in employment. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق ﻷن المعايير الصحية المهنية للمرأة قد تؤدي إلى التمييز ضدها في مجال العمل.
    it was also concerned that abortion is criminalized in all circumstances, including when a pregnancy threatens a woman's life or health, or is a result of rape or incest. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تجريم الإجهاض في جميع الظروف، حتى عندما يشكل الحمل خطراً على حياة المرأة أو صحتها أو يكون نتيجة الاغتصاب أو الزنا بين المحارم(125).
    it was also concerned that de facto societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities, street children, children living in rural areas, children born out of wedlock, orphans and children living in foster care and children affected or infected by HIV/AIDS. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء استمرار التمييز الاجتماعي الفعلي ضد فئات الأطفال الضعيفة بما في ذلك الأطفال المعوقون وأطفال الشوارع وأطفال الأرياف والأطفال المولودون خارج رباط الزواج واليتامى وأطفال الملاجئ والأطفال المتأثرون أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    31. CEDAW expressed its concern at the prevalence of violence against women and girls and was particularly concerned at the inordinately high prevalence of sexual offences; it was also concerned that such violence appeared to be socially legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity. UN 31- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انتشار العنف ضد النساء والفتيات، وراودها القلق بوجه خاص إزاء الانتشار المفرط للجرائم الجنسية؛ وساورها القلق أيضاً لأن هذا العنف يحظى، على ما يبدو، بالشرعية في المجتمع ويقترن بثقافة الصمت والإفلات من العقاب(76).
    However, it was also concerned that a limited number of the articles were inconsistent with well-settled customary international law. UN واستدرك قائلا إن وفد بلده، مع ذلك، يساوره القلق أيضا لأن عددا محدودا من المواد لا يتفق مع القانون الدولي العرفي المستقر تماما.
    it was also concerned that the survival of children continues to be threatened by early childhood diseases and about the regular outbreaks of epidemics of diseases such as the Ebola virus. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء استمرار تعرض حياة الأطفال للخطر بسبب أمراض الطفولة المبكرة وإزاء حالات تفشي أمراض وبائية بانتظام مثل الإصابة بفيروس إيبولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد