ويكيبيديا

    "it was committed to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وهي ملتزمة
        
    • وهو ملتزم
        
    • أنها ملتزمة
        
    • وهي تلتزم
        
    • لكنها تلتزم
        
    • وأنها ملتزمة
        
    • وأضافت أن حكومتها ملتزمة
        
    • فهو ملتزم
        
    • وتلتزم الحكومة
        
    • بلده ملتزم
        
    • إنها ملتزمة
        
    • فهي ملتزمة
        
    • وباكستان ملتزمة
        
    • فإنها ملتزمة
        
    • وإنها ملتزمة
        
    it was committed to resolving the issue of disappearances and was envisaging the establishment of a national truth and reconciliation council. UN وهي ملتزمة بحل مسألة حالات الاختفاء وتفكر في إنشاء مجلس وطني للحقيقة والمصالحة.
    it was committed to an open discussion in that regard with the Brazilian Congress, the media, and non-governmental organizations. UN وهي ملتزمة بإجراء مناقشات صريحة في ذلك الصدد مع الكونجرس البرازيلي، ووسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية.
    it was committed to resolving complaints against its personnel in a fair, impartial and effective manner. UN وهو ملتزم بفضّ الشكاوى المقدمة ضد موظفيه، بطريقة عادلة ونزيهة وفعالة.
    it was committed to increasing its level of participation provided that it was supported with critical contingent-owned equipment. UN كما أنها ملتزمة بزيادة مستوى مشاركتها شريطة أن يتم دعمها بمعدات هامة مملوكة للفرق.
    it was committed to strengthening its National Human Rights Commission and protecting the rights of human rights defenders, women and indigenous groups. UN وهي تلتزم بتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، والمرأة، وجماعات الشعوب الأصلية.
    9 September 2011: Letter from UNMIK stating that, while its institutional mandate no longer permitted it to implement the Committee's recommendations, it was committed to collecting information from international organizations involved in the situation. UN 9 أيلول/سبتمبر 2011: وجّهت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو رسالة تفيد بأنها لم تعد مخولة بموجب الولاية المؤسسية تنفيذ توصيات اللجنة، لكنها تلتزم بجمع المعلومات من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    it was committed to improving cross-Strait relations, promoting cooperation and defending the lawful rights of the Taiwanese people overseas. UN وهي ملتزمة بتحسين العلاقات عبر المضيق وتعزيز التعاون والدفاع عن الحقوق الشرعية للشعب التايواني عبر البحار.
    Nevertheless, his Government recognized that there were human rights challenges that must be addressed, and it was committed to taking steps to meet those challenges. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن حكومته تقرّ بأن هناك تحديات يجب معالجتها، وهي ملتزمة باتخاذ خطوات لمواجهة تلك التحديات.
    it was committed to its implementation, including stricter penalties for violence against women and the provision of assistance to the victims of such violence. UN وهي ملتزمة بتنفيذه، بما في ذلك العقوبات المشددة على العنف ضد المرأة وتقييم المساعدة لضحايا هذا العنف.
    it was committed to finding a negotiated settlement that took into account the views of the Saharan people. UN وهي ملتزمة بإيجاد تسوية متفاوض عليها تضع في الاعتبار آراء الشعب الصحراوي.
    it was committed to a United Nations that was more efficient, effective and accountable to Member States, as envisioned in the Charter of the United Nations. UN وهي ملتزمة بجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية ومساءلة أمام الدول الأعضاء، على النحو المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة.
    it was committed to the Convention, but because of the reality of the situation, a long-term strategy was required. UN وهي ملتزمة بأحكام الاتفاقية، ولكن واقع الحالة، يتطلب في واقع الأمر استراتيجية طويلة الأجل.
    it was committed to sharing its development experience with other developing countries including Non-Self-Governing Territories. UN وهو ملتزم بمشاطرة البلدان النامية اﻷخرى، بما فيها اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي خبرته في المجال اﻹنمائي.
    it was committed to achieving Millennium Development Goal 4 in cooperation with international agencies. UN وهو ملتزم ببلوغ الهدف الرابع من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالتعاون مع الوكالات الدولية.
    it was committed to comprehensive United Nations reform and would approach the negotiations with a positive attitude. UN وهو ملتزم بإصلاح الأمم المتحدة بصورة شاملة وسيدخل المفاوضات بموقف إيجابي.
    Bangladesh stated that it was committed to continue involving its civil society and working with them. UN وأشارت إلى أنها ملتزمة بمواصلة إشراك مجتمعها المدني والعمل معه.
    it was committed to using this measure as a means of protecting the public rather than as a tool of repression of freedom of expression or unjustifiable invasion of privacy. UN وهي تلتزم باستخدام هذا الإجراء كوسيلة لحماية الناس وليس كأداة لقمع حرية التعبير أو انتهاك الخصوصية بلا مبرر.
    9 September 2011: Letter from UNMIK stating that, while its institutional mandate no longer permitted it to implement the Committee's recommendations, it was committed to collecting information from international organizations involved in the situation. UN 9 أيلول/سبتمبر 2011: وجّهت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو رسالة تفيد بأنها لم تعد مخولة بموجب الولاية المؤسسية تنفيذ توصيات اللجنة، لكنها تلتزم بتجميع المعلومات من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Over the last three decades, the United States had been a generous donor to population and development programmes. it was committed to maintaining that leadership role. Its funding, however, like that of other members, was subject to and guided by national legislation and priorities. UN وأضاف أن الولايات المتحدة كانت من المانحين الأسخياء للبرامج الإنمائية على امتداد العقود الثلاثة الماضية، وأنها ملتزمة بمواصلة أداء ذلك الدور القيادي، لكن تمويلها يخضع للتشريعات والأولويات الوطنية ويسترشد بها، شأنها شأن الأعضاء الآخرين.
    it was committed to ensuring that such persons were able to exercise their rights fully and hoped that States and nongovernmental organizations would continue to work actively to further that cause. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بكفالة تمكين هؤلاء الأشخاص من ممارسة حقوقهم ممارسة تامة، وأعربت عن الأمل في أن تواصل الدول والمنظمات غير الحكومية العمل بنشاط لتعزيز هذه القضية.
    it was committed to improving existing verification mechanisms and systems, including through the effective strengthening of the role of the Security Council as the final arbiter of the consequences of non-compliance. UN فهو ملتزم بتحسين آليات ونظم التحقق القائمة بوسائل منها تعزيز دور مجلس الأمن باعتباره هيئة التحكيم العليا في تبعات عدم الامتثال.
    it was committed to international instruments on ageing and was taking concrete actions to realize their objectives. UN وتلتزم الحكومة بالصكوك الدولية المعنية بالشيخوخة، وتتخذ إجراءات ملموسة لتحقيق أهدافها.
    Although it was committed to addressing that issue, his Government was severely constrained by a lack of human and material resources. UN وذكر أن بلده ملتزم بالتصدي لهذه المسألة، ولكن حكومته يقيدها تقييدا شديدا نقص الموارد البشرية والمادية.
    it was committed to ensuring employability and financial security, holistic and affordable health care and elder care, ageing-in-place, and active ageing. UN وقالت إنها ملتزمة بتوفير العمل والأمن المالي، والرعاية الصحية الشاملة والميسورة ورعاية المسنين، ورعاية المسنين في منازلهم، والشيخوخة النشطة.
    The Group was ready to assume the financial burden entailed, since it was committed to an efficient Organization equipped with well-prepared and skilful staff. UN والمجموعة على استعداد لتحمل ما ينطوي عليه ذلك من أعباء مالية، فهي ملتزمة بإكساب المنظمة الكفاءة وتزويدها بالموظفين المهرة ذوي الإعداد الجيد.
    it was committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of landmines when military necessity so dictated and was fully implementing Amended Protocol II to the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وباكستان ملتزمة بكفالة أعلى معاير المسؤولية في استعمال الألغام الأرضية حين تقتضية الضرورة العسكرية، وتنفذ بصورة كاملة البروتوكول الثاني للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    At the same time, it was committed to a peaceful resolution of the current division of China. UN وفي الوقت نفسه، فإنها ملتزمة بحل سلمي للتقسيم الحالي للصين.
    it was committed to the United Nations space-debris-mitigation guidelines adopted by the Scientific and Technical Subcommittee, and the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) was also developing its own space-debris-mitigation standards. UN وإنها ملتزمة بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتخفيف أثر الحطام الفضائي، التي اعتمدتها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد