ويكيبيديا

    "it was desirable to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من المستصوب
        
    • من المرغوب فيه
        
    • ومن المستصوب
        
    • يستحسن
        
    • أنه من المستحسن
        
    It was observed that unsolicited proposals had been used in a number of countries and that it was desirable to formulate concrete recommendations as to how to deal with such proposals. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    The Commission had felt that in the light of recent experience, it was desirable to address the problem of that vulnerable group. UN ورأت اللجنة أن من المستصوب في ضوء التجربة الأخيرة معالجة مشكلة هذه المجموعة الضعيفة.
    it was desirable to evolve beyond the format of the pledging conferences held in the context of the General Assembly. UN وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة.
    In particular, it was noted that it was desirable to have a more integrated approach to the development of feasibility studies in the field of the environment. UN ولوحظ في هذا الصدد أنه من المرغوب فيه توحيد النهج المتبع في دراسات الجدوى المتعلقة بقانون البيئة.
    In the matter of trade facilitation, it was desirable to simplify, harmonize and automatize procedures, reduce red tape and documentation and increase transparency. UN ومن المستصوب العمل على أن تكون اﻹجراءات مبسطة ومتسقة وتلقائية، وعلى اﻹقلال من الروتين والمستندات، وزيادة الشفافية.
    It was pointed out that, in view of the importance of that notion, it was desirable to avoid inconsistent interpretation in its use. UN وذكر أيضا أنه يستحسن تفادي التضارب في تفسير هذا المفهوم، نظراً لأهميته.
    He emphasized that it was desirable to integrate the concept of policy space into all subjects. UN وشدد على أن من المستصوب إدراج مفهوم حيز السياسة العامة في جميع المواضيع.
    The Fund strongly believed that it was desirable to establish and consolidate working relations with the United Nations. UN والصندوق يؤمن بقوة بأن من المستصوب إقامة وتوطيد علاقات عمل مع الأمم المتحدة.
    Furthermore, in matters involving responsibility it was desirable to have the widest possible sphere of application. UN وفضلا عن ذلك، وبصدد المسائل التي تنطوي على مسؤولية، من المستصوب أن يكون التطبيق على أوسع نطاق ممكن.
    Similarly, some Africans were not convinced that it was desirable to single out their continent. UN وبالمثل، لم يكن هناك اقتناع لدى بعض الأفارقة بأن من المستصوب الاهتمام بصفة خاصة بقارتهم.
    He wondered, however, whether it was desirable to embark on a codification of jus cogens as a by-product of the topic under consideration. UN بيد أنه تساءل عمّا إذا كان من المستصوب مباشرة تدوين القواعد الآمرة كناتج ثانوي للموضوع قيد البحث.
    It was desirable, to the extent possible, for the Board to have an assessment of the impact of UNCTAD's activities and programmes on Africa. UN وذكر أنه من المستصوب أن يُقدﱠم إلى المجلس، بالقدر الممكن، تقييم ﻷثر وأنشطة وبرامج اﻷونكتاد على افريقيا.
    For fisheries subject to management, it was desirable to have real-time data, and the importance of data transmission by radio, facsimile or transponders installed on fishing vessels was recognized. UN وبالنسبة لمصائد اﻷسماك الخاضعة لﻹدارة، تبين أن من المستصوب الحصول على بيانات بالزمن الحقيقي، وتم اﻹقرار بأهمية بث البيانات بواسطة اللاسلكي أو الفاكسميلي أو أجهزة التلقي واﻹرسال المقامة على سفن الصيد.
    it was desirable to improve cooperation between treaty bodies, on the one hand, and the special procedures of the Commission on Human Rights; the latter had the merit of conferring universality on the system for the protection of human rights. UN وأضافت أن من المستصوب تحسين التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات من ناحية، وتحسين اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان من ناحية أخرى، فاللجنة لها ميزة إضفاء العالمية على نظام حماية حقوق اﻹنسان.
    51. The Meeting agreed that it was desirable to have a uniform format for presenting the documents for its consideration. UN 51- واتفق الاجتماع على أنه من المستصوب أن يكون هناك شكل موحد لتقديم الوثائق له للنظر فيها.
    Draft article 40 had been included because it was desirable to make it clear that a transport document could be signed by one person on behalf of another. UN وكذا مشروع المادة 40 قد أدرج لأن من المرغوب فيه جعله واضحاً أن وثيقة النقل يمكن توقيعها من شخص واحد نيابة عن آخر.
    5. The Working Group recognized that it was desirable to develop a convention that would be as comprehensive as possible. UN ٥ - وأدرك الفريق العامل أن من المرغوب فيه صوغ اتفاقية تكون شاملة الى أكبر حد ممكن.
    If certain industries were to be kept outside the purview of foreign direct investment, for strategic or other reasons, it was desirable to spell that out clearly. UN ومن المستصوب توضيح اﻷمر بجلاء إذا كان لا بد من الاحتفاظ بصناعات معينة خارج نطاق الاستثمار المباشر اﻷجنبي، ﻷسباب استراتيجية أو ﻷسباب أخرى.
    24. it was desirable to improve understanding of how to promote more pro-poor innovation. UN 24- ومن المستصوب تحسين فهم كيفية تشجيع المزيد من أنشطة الابتكار الذي يخدم مصلحة الفقراء.
    The former system was obviously unsuited to national execution, where it was desirable to distinguish technical support for formulation and backstopping from administrative and operational services. UN ومن الواضح أن النظام السباق لم يكن يلائم التنفيذ الوطني، حيث يستحسن التمييز بين الدعم التقني المتعلق بالصياغة والمساندة، من جانب، والخدمات اﻹدارية والتنفيذية، من جانب آخر.
    46. Ms. Otton (Canada) said that in Ontario young female offenders were, with few exceptions, accommodated separately, including in cases where it was desirable to keep the girls in question close to their communities. UN 46 - السيدة أوتون (كندا): قالت إنه بالنسبة لأونتاريو، يراعى أن مرتكبات الجرائم من الفتيات يجري استيعابهن على نحو منفصل، باستثناءات قليلة، وخاصة في تلك الحالات التي يستحسن فيها إبقاء هؤلاء الفتيات على مقربة من مجتمعاتهن المحلية.
    While it was desirable to attract ratification of the Convention, the reservations made by a number of States should be re-examined, and ways should be found to rechannel States' commitment to equality, even in those areas. UN وفي حين أنه من المستحسن اجتذاب المصادقة على الاتفاقية، ينبغي النظر ثانية في التحفظات التي تقدم بها عدد من الدول، كما ينبغي العثور على طرق ﻹعادة توجيه التزام الدول بالمساواة، حتى في تلك المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد