The pilot phase, covering 17 per cent of 2012 project expenditure, identified that it was difficult to link costs to particular outputs. | UN | وكشفت المرحلة التجريبية، التي تغطي 17 في المائة من نفقات مشاريع عام 2012، أنه من الصعب ربط التكاليف بنواتج محددة. |
it was difficult to have a precise idea of where matters stood with the reform; a clarification would be welcome. | UN | وأضاف أن من الصعب تكوين فكرة محددة عن حالة تقدم عملية الإصلاح، وطلب لذلك إيضاحات في هذا الصدد. |
Moreover, the absence of exhaustive financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. | UN | وعدا ذلك، فإن عدم وجود معلومات مالية شاملة يعني أنه من الصعب تصور سياسة تدريب شاملة. |
it was difficult to estimate the ultimate success of collaborations as there were few indicators beyond patent filing. | UN | ومن الصعب تقييم نجاح التعاون في نهاية المطاف لقلة المؤشرات التي تتجاوز إعداد ملف براءات الاختراع. |
Although there were 40 different dialects, it was difficult to tell them apart because of the intermingling of cultures. | UN | وعلى الرغم من وجود 40 لهجة مختلفة، فمن الصعب تمييز الواحدة عن الأخرى بسبب تداخل وامتزاج الثقافات. |
Each country had multiple policies and it was difficult to rank them. | UN | ويتبع كل بلد سياسات متعددة ويصعب تصنيفها حسب أهميتها. |
Moreover, the absence of exhaustive and adequate financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. | UN | وعلاوة على ذلك، يعني غياب المعلومات المالية الشاملة والكافية أنه من الصعب السعي إلى تنفيذ سياسة تدريبية شاملة. |
Moreover, it was difficult to see how the guideline could be put into effect without amending a treaty. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الصعب الوقوف على كيفية إنفاذ مبدأ توجيهي دون تعديل اتفاقية ما. |
it was difficult to classify that offence because its characteristics were often subsumed into other offences such as causing grievous bodily harm or homicide. | UN | وأوضحت أن من الصعب تصنيف تلك الجريمة لأن خصائصها كثيراً ما تميز جرائم أخرى مثل إلحاق ضرر بدني جسيم أو القتل العمد. |
it was difficult to calculate such human suffering in financial terms. | UN | وقال إنه من الصعب حساب مثل هذه المعاناة الإنسانية مالياً. |
it was difficult to categorize the replies, but some 30 per cent of those received by the start of the current session could be deemed satisfactory. | UN | وأضاف المتحدث أنه كان من الصعب تصنيف الردود، إلا أن نحو ٠٣ في المائة مما تم تسلمه عند بدء الدورة يمكن اعتباره مقبولاً. |
The report concluded that it was difficult to generalize regarding the positive or negative impact of globalization on gender equality. | UN | وقد خلص التقرير إلى أنه من الصعب التعميم بخصوص النتائج اﻹيجابية أو السلبية للعولمة على المساواة بين الجنسين. |
While the Secretary-General continued to implement reforms, it was difficult to do so effectively in a climate of permanent financial crisis. | UN | وفي حين يواصل الأمين العام تنفيذ الإصلاحات، فإن من الصعب عليه أن يفعل ذلك في مناخ أزمة مالية دائمة. |
it was difficult to stop sexual predators if information was not shared. | UN | ومن الصعب احتجاز مرتكبي الجرائم الجنسية ما لم يتم تبادل المعلومات. |
it was difficult to go on justifying the impasse. | UN | ومن الصعب المضي في تبرير ذلك الطريق المسدود. |
Generally, it was difficult to identify whether perpetrators belonged to militia groups, as most of them were in civilian clothing. | UN | ومن الصعب بوجه عام معرفة ما إذا كان الجناة ينتمون إلى جماعات الميليشيا لأن معظمهم كانوا يرتدون ملابس مدنية. |
it was difficult to allocate funds to the Secretariat without having received all the necessary supporting information. | UN | فمن الصعب تخصيص أموال للأمانة العامة دون أن يكون تم الوقوف على كافة المبررات اللازمة. |
However, if tacit acceptance was sufficient, it was difficult to understand why a second notice was necessary in order for the reservation to be deemed accepted. | UN | ومع ذلك فإذا ما كان القبول الضمني كافياً فمن الصعب أن نفهم لماذا يقتضي الأمر إشعاراً ثانياً لكي يُعد التحفظ مقبولاً. |
it was difficult to understand the delay in filling the vacant post of Under-Secretary-General in charge of the Office of the Special Adviser on Africa. | UN | ويصعب فهم التأخير في ملء وظيفة الأمين العام المساعد الشاغرة في مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا. |
Although provision was made in the section for a considerable increase in the resources for general temporary assistance, it was difficult to determine the right level for expenditure under that item without having detailed information. | UN | وعلى الرغم من رصد مبلغ في الباب المعني لمواجهة الزيادة الكبيرة في الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة، فإنه يصعب تحديد المستوى الصحيح للإنفاق تحت هذا البند، ما لم تتوفر معلومات تفصيلية. |
it was difficult to understand why it was classified merely as a harmful traditional practice. | UN | ومن العسير أن نفهم السبب في تصنيفه بأنه مجرد ممارسة تقليدية ضارة. |
it was difficult to adopt a progressive approach to international law while at the same time respecting established doctrine. | UN | وقال إنه من العسير اعتماد نهج تدريجي إزاء القانون الدولي وفي الوقت نفسه احترام الاجتهاد الفقهي الراسخ. |
He regretted that such a long time had elapsed between the submission of the State party's first two reports. That had complicated the Committee's task because it was difficult to judge the progress over such a long period. | UN | وقال إنه يأسف لأن الفترة التي تفصل بين تقديم تقريري الدولة الطرف الأولين كانت طويلة الى حد أدى الى تصعيب مهمة اللجنة، إذ أن من المتعذر على هذا النحو الحكم على التقدم المحرز على مدى فترة طويلة. |
Also, in the absence of statistical data, it was difficult to evaluate the impact of the various activities described in the report. | UN | واعتبرت أيضا أنه يصعب في غياب البيانات الإحصائية تقييم الأثر المترتب على مختلف الأنشطة الوارد وصفها في التقرير. |
While consent was needed, it was difficult to see how wives could object when faced with the possibility of abandonment. | UN | ومع وجود حاجة إلى توفر الموافقة، فإنه يصعب على المرء أن يرى كيف يمكن للزوجات أن يعترضن حين يُواجَهن بإمكانية هجرهن. |
66. Ms. Zou Xiaoqiao said that with the information provided in the report, it was difficult to evaluate the progress of girls and women in regard to education. | UN | 66 - السيدة زو زياوكياو: قالت إن المعلومات المتاحة في التقرير تجعل من الصعوبة بمكان تقييم التقدم الذي تحرزه الفتيات والنساء في مجال التعليم. |
Previously data on disability was scattered in different sections and units and it was difficult to obtain a holistic picture. | UN | وكانت البيانات المتعلقة بالإعاقة موزعة قبل ذلك بين مختلف الأقسام والوحدات، بحيث كان يصعب الحصول على صورة شاملة. |
One delegation described the report as too descriptive; the lack of analysis meant that it was difficult to judge the achievements of the programme. | UN | وذكر أحد الوفود أن التقرير مُغرق في الوصف؛ وأن نقص التحليل يعني أن ثمة صعوبة في الحكم على منجزات البرنامج. |
In particular, it was difficult to ascertain the exact status of the Covenant within the domestic legal framework. | UN | فمن العسير بوجه خاص التحقق من وضع العهد بالضبط في الإطار القانوني المحلي. |
Even with a flexible approach, it was difficult to see how the Council of Presidents of the General Assembly met that requirement. | UN | وحتى عند اتباع نهج مرن، فمن المتعذر أن نري كيف يمكن لمجلس رؤساء الجمعية العامة أن يفي بهذا الشرط،. |