ويكيبيديا

    "it was expected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن المتوقع
        
    • وكان من المتوقع
        
    • كان من المتوقع
        
    • ومن المنتظر
        
    • ويُتوقع
        
    • وكان متوقعا
        
    • كان متوقعا
        
    • فمن المتوقع
        
    • كان يتوقع
        
    • وكان يتوقع
        
    • وكان المتوقع
        
    • وكان متوقعاً
        
    • ومن المتوقّع
        
    • المتوقع منها
        
    • فيتوقع
        
    it was expected that a revised version would be submitted to the Commission for adoption in 2015. UN ومن المتوقع أن تعرض في عام 2015 صيغة منقحة من هذه الملحوظات على الأونسيترال لاعتمادها.
    it was expected that sustained non-inflationary growth would continue for several years. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو غير التضخمي بصورة مستدامة لعدة سنوات.
    it was expected that the carry-over into 1998 would perhaps be between two and five million dollars. UN ومن المتوقع أن يتراوح الرصيد المرَحﱠل إلى عام ٨٩٩١ بين مليونين وخمسة ملايين من الدولارت.
    it was expected that this document would be developed into a convention on forest protection. We fully support and welcome this idea. UN وكان من المتوقع أن يتم تطوير هذه الوثيقة لتصبح اتفاقية لحماية الغابات، ونحن نؤيد هذه الفكرة ونرحب بها بصورة كاملة.
    it was expected that the action would have a significant effect on these growers in the short term. UN وكان من المتوقع لهذا الإجراء أن يُحدث تأثيراً مهماً على مزارعي هذه الفاكهة في الأجل القصير.
    Therefore, it was expected that the paragraph would be revised. UN وبالتالي، كان من المتوقع أن تكون الفقرة قد نقحت.
    it was expected that, by the year 1999, all children between 6 and 10 years of age would have access to primary education. UN ومن المتوقع أن تصبح فرصة التعليم الابتدائي متاحة بحلول عام ١٩٩٩ لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١٠ سنوات.
    it was expected that the furnace would support several crystal growth techniques on board the International Space Station. UN ومن المتوقع أن يدعم هذا الفرن العديد من تقنيات نمو البلورات على متن المحطة الفضائية الدولية.
    it was expected that the measures would lead to a significant reduction in mortality due to cervical cancer. UN ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم.
    it was expected that the costs of processing the documentation in-house would be absorbed. UN ومن المتوقع أن يتم استيعاب تكاليف تجهيز الوثائق داخلياً.
    it was expected that the executive boards of the relevant funds and programmes would take up that issue in 2011. UN ومن المتوقع أن تتناول المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ذات الصلة هذه القضية في عام 2011.
    it was expected that countries would start compiling their national accounts statistics using the 2008 SNA over the next few years. UN ومن المتوقع أن تبدأ البلدان خلال السنوات القليلة القادمة بجمع إحصاءات حساباتها القومية باستخدام نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    it was expected that after the completion of the wall, only 39 per cent of Palestinians would have access to such facilities. UN وكان من المتوقع أن تكون نسبة الفلسطينيين الذين سيصلون إلى تلك المرافق، بعد استكمال تشييد الجدار، 39 في المائة فقط.
    it was expected that the database would be operational within three months. UN وكان من المتوقع أن تكون قاعدة البيانات جاهزة في غضون ثلاثة أشهر.
    However, some countries had recently made progress, and it was expected that two more would reach completion point before the end of 2009. UN غير أن بعض البلدان حققت تقدماً في الآونة الأخيرة، وكان من المتوقع أن يبلغ بلدان آخران نقطة الاكتمال قبل نهاية عام 2009.
    it was expected that the processes of disarmament and arms destruction would contribute in a positive manner to the consolidation of peace and security in post-war Liberia. UN وكان من المتوقع أن تساهم عمليتا نزع السلاح وتدميره مساهمة إيجابية في ترسيخ السلم والأمن في فترة ما بعد الحرب في ليبريا.
    In the case of UNMIL, it was expected that the budget for the mission would not be approved until the end of 2003. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كان من المتوقع ألا تتم الموافقة على ميزانية البعثة إلا في نهاية عام 2003.
    During the first three to five years, it was expected that the costs could be absorbed within existing resources. UN وخلال السنوات الثلاث الأولى وحتى السنة الخامسة، كان من المتوقع أن يتم تسديد التكاليف من الموارد المتاحة.
    it was expected that the Global Mechanism would also help to improve the effectiveness and efficiency of existing resource flows. UN ومن المنتظر أن تساعد اﻵلية أيضا في زيادة فعالية وكفاءة التدفقات الحالية من الموارد.
    it was expected that they would be enacted before Parliament was dissolved for the upcoming elections. UN ويُتوقع أن يتم سن هذه القوانين قبل حل البرلمان لإجراء الانتخابات المقبلة.
    it was expected that participants should then generate a multiplier effect and act as an information platform in their respective police departments. UN وكان متوقعا من المشاركين أن يقوموا بعد ذلك بدور مضاعف لنشر المعلومات في أجهزة الشرطة التابعين لها.
    From Moscow it was expected to spread across to Europe by land. Open Subtitles من موسكو كان متوقعا ان ينتشر في اوربا عن طريق البر
    Since unemployment figures were higher for women, it was expected that they would be the primary beneficiaries of the new decree. UN وبما أن أرقام البطالة هي أعلى بين النساء، فمن المتوقع أن تكون النساء أول المستفيدين من هذا المرسوم الجديد.
    DIWI alleged that despite this finding, it was expected to continue providing its services without payment. UN وتدعي ديوي أنه بالرغم من هذه النتيجة، كان يتوقع منها أن تستمر في تقديم خدماتها دون الحصول على مدفوعات.
    At that time, it was expected that the recruitment, learning and performance management components would be fully deployed, Organization-wide, by April 2011. UN وكان يتوقع عندئذ تطبيق عناصر استقدام الموظفين والتعلم وإدارة الأداء بصفة كاملة على نطاق المنظمة بحلول نيسان/أبريل 2011.
    it was expected that additional donor funding would permit the development and implementation of a new Agency-wide financial management system. UN وكان المتوقع أن يؤدي ورود تمويل إضافي من المانحين إلى وضع وتنفيذ نظام إداري جديد يشمل بنطاقه الوكالة كلها.
    it was expected that by removing the barriers to trade, production for exports would automatically increase in response to new incentives. UN وكان متوقعاً أن تؤدي إزالة الحواجز التجارية إلى ازدياد الإنتاج التصديري تلقائياً كاستجابة للحوافز الجديدة.
    it was expected that other nuclear-weapon States would follow the example of the United States. UN ومن المتوقّع أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو الولايات المتحدة.
    The Government also wondered what specific role it was expected to play in the process. UN وتساءل أيضا عن الدور المتوقع منها القيام به في هذه العملية.
    Unemployment was rising, and it was expected that number of people who would fall below the poverty threshold this year would be 100 million more than was forecast before the crisis. UN والبطالة تتزايد فيتوقع أن يصبح 100 مليون شخص إضافي تحت عتبة الفقر مقارنة بالتوقعات التي تم إجراؤها قبل الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد