ويكيبيديا

    "it was still" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كان لا يزال
        
    • فإنه لا يزال
        
    • لا يزال من
        
    • كانت لا تزال
        
    • أنه لا يزال
        
    • فإنها لا تزال
        
    • فإنه ما زال
        
    • هو ما زالَ
        
    • ولا يزال من
        
    • أنها لا تزال
        
    • فلا يزال من
        
    • فهي لا تزال
        
    • فقد ظل
        
    • ما زال من
        
    • وكان لا يزال
        
    it was still vulnerable to corruption by the faction at that time. Open Subtitles كان لا يزال عرضة للفساد من قبل فصيل في ذلك الوقت.
    At the time this report was being written, the sentence had not yet been carried out as it was still subject to appeal. UN وفي أثناء كتابة هذا التقرير، لم يكن الحكم قد نُفﱢذ فيه بعد ﻷن الحكم كان لا يزال يخضع للاستئناف.
    While pricing the environment might not be the perfect solution, it was still a solution and should not be disregarded because it was a market-based approach. UN ومع أن تسعير البيئة قد لا يكون الحل الأمثل، فإنه لا يزال أحد الحلول وينبغي ألا يتم تجاهله لأنه نهج قائم على السوق.
    it was still one of those subjects that was being given secondary importance by standard-setting bodies at the moment rather than primary importance. UN وهو لا يزال من بين المواضيع التي تمنحها هيئات وضع المعايير أهمية ثانوية في الوقت الحاضر بدلاً من أن توليها أهمية أولية.
    The gap in numbers between girls and boys had been reduced, although in mainly indigenous areas it was still quite wide. UN وتم تخفيض الهوَّة بين أعداد الفتيات والفتيان، وإن كانت لا تزال واسعة للغاية في المناطق الأصلية بصفة رئيسية.
    UNOPS indicated that it was still busy with the clean-up exercise in order to determine which old projects should be closed. UN وأشار مكتب خدمات المشاريع إلى أنه لا يزال يقوم بعملية التنقية ليحدد أي المشاريع يتعين إغلاقها.
    Despite progress in the production of renewable energy, it was still more expensive per unit than energy produced through fossil fuels. UN ورغم التقدم المحرز في إنتاج الطاقة المتجددة، فإنها لا تزال أكثر كلفة في الوحدة من الطاقة المنتجة بالوقود الأحفوري.
    Unfortunately, when it was introduced some years ago, it was still considered an idea far beyond its time. UN ولﻷسف، عندما طرح منذ سنوات كان لا يزال يعتبر فكرة سابقة ﻷوانها كثيرا.
    Models were being developed to project the role of aquaculture in the future but it was still difficult to quantify. UN وكان يجري وضع نماذج لتوقّع دور تربية الأحياء المائية في المستقبل، لكن كان لا يزال من الصعب قياس ذلك كميا.
    I swallowed a penny when I was six and I wanted to see if it was still there. Open Subtitles لقد ابتلعتُ فلسًا عندما كنت في السادسة وأردتُ أن أعرف إن كان لا يزال هُنالك
    Back when it was still believed that there were two kinds of insemination, male insemination involving sperm, female insemination involving eggs, it was considered a sin not to give a woman pleasure: Open Subtitles بالعودة للزمن عندما كان لا يزال يُعتقد أن هناك نوعين من التلقيح التلقيح الذكوري الذي ينطوي على الحيوانات المنوية
    In Lebanon, while GDP growth decelerated in 1996 compared with that in 1995, it was still strong at about 5 per cent. UN وبالرغم من تباطؤ الناتج المحلي اﻹجمالي في لبنان في عام ١٩٩٦ بالمقارنة مع عام ١٩٩٥، فإنه لا يزال قويا بنسبة ٥ في المائة.
    To date no leakage had been recorded and, although monitoring would not necessarily need to continue, it was still being done to reassure the public. UN ولم يتم حتى يومنا هذا تسجيل أي تسرب على الرغم من عدم وجود ضرورة لمواصلة الرصد، فإنه لا يزال مستمراً لطمأنة الجمهور.
    At the present stage, it was still too early to say how far and how fast the WTO would be able to advance in bringing electronic commerce into the realm of trade disciplines. UN وفي المرحلة الحالية، لا يزال من السابق لآوانه تحديد مدى وقدرة منظمة التجارة العالمية على إحراز تقدم في إدخال التجارة الإلكترونية في عالم فروع التجارة وتحديد سرعتها في القيام بذلك.
    He also said that it was still necessary to hold consultations with Governments and indigenous representatives in order to define the methods of work of the third session. UN وقال أيضا إنه لا يزال من الضروري عقد مشاورات مع الحكومات وممثلي السكان اﻷصليين بغية تحديد أساليب العمل للدورة الثالثة.
    it was still in the trash where I put it, and guess whose DNA is all over it? Open Subtitles كانت لا تزال في القمامة حيث وضعتها وخمن أي حمض نووي كان يغطيها؟
    His delegation believed it was still possible to reach a common understanding. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه لا يزال من الممكن التوصل إلى فهم مشترك.
    Now, as humanity approached the new millennium, it was still burdened by old animosities and longstanding differences. UN واﻵن، وباقتراب البشرية من القرن الجديد، فإنها لا تزال مثقلة بعبء العداءات القديمة والاختلافات التي استمرت طويلا.
    Although good indicators existed, it was still difficult to determine exactly when a crisis would occur. UN وعلى الرغم من وجود مؤشرات جيدة، فإنه ما زال من العسير أن نحدد بدقة موعد حدوث أزمة ما.
    I jumped out of his car while it was still moving. Open Subtitles قَفزتُ من سيارتِه بينما هو ما زالَ يَتحرّكُ.
    The recommendations had been endorsed relatively recently and it was still too early to expect major impact at country level. UN وقد اعتُمدت التوصيات في وقت قريب نسبيا، ولا يزال من السابق لأوانه توقع آثار كبيرة على المستوى القطري.
    Nigeria provided a negative response but clarified that it was still in the process of issuing implementing legislation. UN وقدمت نيجيريا ردا سلبيا ولكنها أوضحت أنها لا تزال تعكف على إصدار تشريع ينفذ تلك الأحكام.
    It was also noted that, while the working group had facilitated discussion and mutually satisfactory outcomes, it was still possible to achieve further results. UN ولوحظ أيضاً أنه على الرغم من أنَّ الفريق العامل قد سهَّل المناقشة والتوصل إلى نتائج مُرضية لمختلف الأطراف، فلا يزال من الممكن تحقيق نتائج إضافية.
    While that was no longer a direct citation from jurisprudence, it was still in line with the Committee's views. UN وعلى الرغم من أن الجملة لم تعد استشهاداً مباشراً من أحكام اللجنة القضائية، فهي لا تزال تتوافق مع آرائها.
    Although the activity was expected to diminish over time, it was still expected to pose hazards in the southern part of the island. UN وعلى الرغم من أنه كان متوقعا أن يتناقص النشاط مع مرور الوقت، فقد ظل متوقعا أن يهدد الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    While it was still possible to have more than one wife, Islam placed great emphasis on their equal treatment and on the importance of not having several wives if such treatment could not be assured. UN ورغم أنه ما زال من الممكن الزواج بأكثر من امرأة واحدة، فإن الإسلام شدّد بصورة كبيرة على معاملتهن على قدم المساواة.
    It was the third quarter, and it was still anybody's game. Open Subtitles كان الربع الثالث، وكان لا يزال أي شخص لعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد