In this way it will be possible to offer programmes reaching about 1.4 million persons on annual average. | UN | وبهذه الطريقة سيكون من الممكن تقديم برامج تستوعب قرابة 1.4 مليون شخص بمعدل وسطي في السنة. |
I remain optimistic that it will be possible to achieve some kind of consensus on the substantive items. | UN | وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية. |
Once classified, it will be possible to automatically extract or retrieve information from the reports. | UN | وعند تصنيف المعلومات، سيتسنى استخراجها أو استرجاعها تلقائياً من التقارير. |
With these maps it will be possible to work out strategies for the next sugar cane cultivation campaigns. | UN | وبفضل هذه الخرائط، سيكون بالإمكان وضع استراتيجيات بشأن حملات زراعة قصب السكر في المستقبل. |
The European Union hopes that it will be possible to reach agreement by consensus on this draft resolution. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يكون من الممكن التوصل الى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا. |
it will be possible to determine the success of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty only when it has been signed and ratified by the five nuclear-weapon States and the remaining countries in Annex 2. | UN | ولن يتسنى تحديد مدى نجاح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا عندما توقعها وتصدق عليها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والبلدان المتبقية في المرفق 2. |
Thereafter, it will be possible to reduce the size and cost of the secondary data centre. | UN | وفيما بعد، سيكون من الممكن تقليص حجم مركز البيانات الثانوي وتكلفته. |
Thereafter, he believes that it will be possible to reduce the size and cost of the secondary data centre. | UN | وفيما بعد، يرى أنه سيكون من الممكن تقليص حجم مركز البيانات الثانوي وتكلفته. |
Once the global staffing model has been implemented, it will be possible to identify and leverage the expertise of staff with certain ICT skills and competencies across the Secretariat. | UN | وعندما ينتهي تنفيذ النموذج العام للتوظيف، سيكون من الممكن تحديد موظفين ذوي مهارات وكفاءات معينة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة والارتقاء بخبراتهم. |
If sufficient resources are provided, it will be possible to have a long-term plan of various activities for implementation of all the Facilitative Process functions. | UN | وفي حال توفر الموارد، سيتسنى وضع خطة طويلة الأجل لمختلف الأنشطة الرامية إلى تنفيذ جميع مهام العملية التيسيرية. |
When the Greek Cypriot side acknowledges this fact, it will be possible to pave the way towards building bridges of cooperation between the two states in Cyprus. | UN | فإذا ما سلم جانب القبارصة اليونانيين بهذه الحقيقة سيتسنى تمهيد الطريق نحو إقامة جسور التعاون بين الدولتين في قبرص. |
We believe that it will be possible to reach an agreement if we strictly abide by the established international legal basis. | UN | ونعتقد أنه سيتسنى التوصل إلى اتفاق إذا امتثلنا امتثالاً صارماً للأسس القانونية الدولية. |
As is customary, it will be possible to undertake treaty actions with regard to any treaty deposited with the Secretary-General, during the Treaty Event. | UN | وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات تتعلق بالمعاهدات فيما يتعلق بأي معاهدة مودعة لدى الأمين العام، خلال مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات. |
As is customary, it will be possible to undertake treaty actions with regard to any treaty deposited with the Secretary-General, during the Treaty Event. | UN | وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات تتعلق بالمعاهدات فيما يتعلق بأي معاهدة مودعة لدى الأمين العام، خلال مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات. |
I also hope that it will be possible to intensify the human rights monitoring presence in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | كذلك فإنني آمل في أن يكون من الممكن تكثيف وجود عملية رصد حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
it will be possible to determine the success of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty only when it has been signed and ratified, in particular by the five nuclear-weapon States and those which have not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and continue to operate unsafeguarded nuclear facilities. | UN | ولن يتسنى تحديد مدى نجاح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلاّ عندما يتم توقيعها والتصديق عليها، وبخاصة من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتواصل تشغيل المرافق النووية غير الخاضعة للضمانات. |
it will be possible to extract the latest information and data required for different monitoring reports at any time. | UN | وسيكون من الممكن استخلاص أحدث المعلومات والبيانات المطلوبة لمختلف تقارير الرصد في أي وقت. |
Once classified, it will be possible to automatically extract or retrieve this information from reports. | UN | وبمجرد تصنيف المعلومات، يكون بالإمكان استخلاصها أو استرجاعها بصورة تلقائية من التقارير. |
In this respect, UNICEF hopes that it will be possible to further broaden the donor base for regular resources during 2000. | UN | وتأمل اليونيسيف في هذا الصدد أن يكون في الإمكان زيادة توسيع قاعدة المانحين بالنسبة للموارد العادية خلال عام 2000. |
Once classified, it will be possible to automatically extract or retrieve information from reports. | UN | وحالما تُصنَّف المعلومات، يصبح من الممكن استخلاصها أو استرجاعها تلقائياً من التقارير. |
Furthermore, by analysing these issues across job networks, not just departments or entities, it will be possible to gain a better understanding of the functional areas that face challenges in meeting the Organization's targets. | UN | علاوة على ذلك، سوف يتسنى عن طريق تحليل هذه المسائل في جميع الشبكات الوظيفية، وليس فقط في الإدارات أو الكيانات، التوصل إلى فهم أفضل للمجالات الوظيفية التي تواجه تحديات في تحقيق أهداف المنظمة. |
This visit is of vital importance for the adoption of a decision in this case, since it will be possible to evaluate the functioning of the so—called “faceless” tribunals and the guarantees of due process of law which they might have been violated, even if the explanations provided by the Government are valid. | UN | وتتصف هذه الزيارة بأهمية بالغة من أجل تمكين الفريق من البت في هذه القضية، حيث ستتيح له فرصة للاطلاع على كيفية عمل ما يسمى بالمحاكم المقنّعة والاطلاع على ما يُحتمل أن يكون قد أُخِلﱠ به من ضمانات المحاكمة المشروعة، حتى في حال صحة الايضاحات التي قدمتها الحكومة. |
For the first time, it will be possible to identify the output of the system as a whole on a given subject. | UN | وﻷول مرة سيصبح باﻹمكان تحديد ناتج المنظومة ككل بشأن أي موضوع معين. |
It is only against the background of these policies that it will be possible to carry out the implementation of the right to development. | UN | وإزاء هذه الخلفية من السياسات فقط، سيصبح من الممكن إعمال الحق في التنمية. |
We hope that in the solemn declaration which the Working Group of the Preparatory Committee will be preparing, it will be possible to articulate more clearly what kind of better world we are united for. | UN | ونأمل أن يتسنى في اﻹعــلان الرسمــــي الذي سيقوم بإعداده الفريق العامل التابع للجنة التحضيرية، تحديد أوضح لما هو نوع العالم اﻷفضل الذي نحن متحدون من أجله. |
As the nature of the risks and the specific population or group concerned are identified, it will be possible to work together to establish specific policies to diminish those risks. | UN | وعندما تتحدد طبيعة المخاطر والفئة السكانية المعنية، يُصبح من الممكن العمل سويا لوضع سياسات محددة لتقليل تلك المخاطر. |