At the same time, we know that it will become an effective tool to ensure a safer life for the peoples we represent here. | UN | وفي الوقت ذاته، نعلم أنه سيصبح أداة فعالة لكفالة حياة أكثر أمناً للشعوب التي نمثلها هنا. |
In order to respond to the rise in demand for mutual legal assistance, it will become necessary to seek support for additional staff. | UN | ولأجل الاستجابة لزيادة الطلب على المساعدة القانونية المتبادلة، سيصبح من الضروري التماس الدعم من موظفين إضافيين. |
As the recovery effort moves forward, it will become important to extend such activities to rural and remote areas. | UN | ومع مضيها قدما، سيصبح من الهام توسيع نطاقها لتشمل المناطق الريفية والنائية. |
it will become a reminder of the struggle against and triumph over slavery and more than four centuries of dehumanization of the African people. | UN | وسيصبح تذكرة بالنضال ضد الرق والانتصار عليه وبأكثر من أربعة قرون من تجريد الشعوب الأفريقية من إنسانيتها. |
We would like to hear more about the first scanning session, as well as whether it will become an established Council practice from now on. | UN | ونود أن نسمع المزيد عن دورة الاستكشاف الأولى، وما إذا كانت ستصبح من الآن فصاعداً ممارسة راسخة من ممارسات المجلس. |
The first of its kind in Europe, it will become a centre of excellence for police in dealing with human trafficking. | UN | وكان هذا المركز هو الأول من نوعه في أوروبا، وسوف يصبح مركزا متميزا للشرطة للتعامل مع الاتجار بالبشر. |
Soon, we will reach the reef site, puncture the inner tubes, the Land Rover will sink, and it will become a safe haven for cod and haddock and... bream. | Open Subtitles | قريبا، سنصل الموقع الشعاب المرجانية، و ثقب الأنابيب الداخلية، ولاند روفر المصارف، و وسوف تصبح ملاذا آمنا للسمك القد |
it will become ever more difficult to wish for democracy in the world if democracy is avoided in the functioning and activity of the United Nations. | UN | إننا إذا تجنبنا الديمقراطية في أداء اﻷمم المتحدة وأنشطتها فسيصبح من اﻷصعب أكثر من أي وقت مضى أن نتمنى أن تحقيق الديمقراطية في العالم. |
Once it is debated and passed in the Upper and Lower Houses of Parliament, it will become law. | UN | وبمجرد مناقشة هذا الميثاق، وبعد موافقة مجلسي الشيوخ والنواب عليه، فإنه سيصبح قانوناً. |
Indeed, it will become a threat to our very existence as a nation unless drastic action is taken immediately. | UN | بل إنه سيصبح خطرا يهدد وجودنا ذاته كأمة ما لم نقم بعمل بالغ الأثر على الفور. |
In this cycle of deliberate violence, it will become increasingly impossible to say who is innocent of something and who is not guilty of something. | UN | وفي ظل هذه الحلقة من العنف المتعمد، سيصبح من الصعب بشكل متزايد أن نحدد من هو البريء ومن هو غير المذنب. |
We are pleased that our proposal has been backed by a number of Member States and believe it will become part of the working methods of the reformed Security Council. | UN | ويسعدنا أن اقتراحنا لاقى دعما من جانب عدد من الدول اﻷعضاء ونعتقد أنه سيصبح جزءا من أساليب عمل مجلس اﻷمن عقب إصلاحه. |
In this respect, it will become a force for consultation and coordination among the various sectors of Salvadorian society. | UN | وفي هذا الصدد، سيصبح عنصرا مفيدا في الاتساق والتنسيق بين مختلف قطاعات المجتمع السلفادوري. |
If the war continues, it will become increasingly difficult to launch an international rehabilitation initiative on a sufficient scale. | UN | وإذا استمرت الحرب، سيصبح من العسير على نحو متزايد الاضطلاع بعملية إنعاش دولية على نطاق كاف. |
it will become the coordinating head office of the Children and Women Desks of 23 police stations in the district. | UN | وسيصبح المكتب الرئيسي المنسق لمكاتب الطفل والمرأة في 23 مركزاً للشرطة في المنطقة. |
Due to the success of this event, it will become a regular feature of the DMFAS Programme. | UN | وسيصبح هذا النشاط، نظراً إلى نجاحه، إحدى السمات المنتظمة لبرنامج إدارة الديون والتحليل المالي. |
it will become law after it has been passed by the Senate and assented to by the Governor-General. | UN | وسيصبح المشروع قانونا عقب إقرار مجلس الشيوخ له وموافقة الحاكم العام عليه. |
In view of the growing demands on water, which is a finite resource, it will become a major limiting factor in socio-economic development unless early action is taken. | UN | ونظرا لتزايد الطلب على المياه ـ وهي مورد محدود ـ فإنها ستصبح عاملا معوقا للتنمية الاجتماعية ـ الاقتصادية ما لم تتخذ تدابير عاجلة لتدارك ذلك. |
In addition, it will become increasingly important to discuss how greater private-sector participation in the financing of sustainable development can be achieved. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستصبح مناقشة كيفية تحقيق مزيد من مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة أمرا متزايد اﻷهمية. |
it will become operational in at least two of them in 2012. | UN | وسوف يصبح البرنامج عملياً في بلدين اثنين على الأقل في سنة 2012. |
it will become a police matter, and you will go to jail. | Open Subtitles | وسوف تصبح مسألة الشرطة، وسوف تذهب إلى السجن. |
Therefore, as reporting becomes available and the entire reporting process develops in the coming years, it will become possible to more comprehensively assess progress in realizing the rights of children with disabilities. | UN | لذلك، فحينما تتوفر التقارير، وتتطور عملية تقديم التقارير برمتها في السنوات المقبلة، فسيصبح من الممكن تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة بطريقة أشمل. |
Thus, it will become an integral part of the review process. | UN | وعلى هذا فإن هذه العملية سوف تصبح جزءاً لا يتجزأ من عملية الاستعراض. |