20. Finally, the Coordinator reiterated that it would be necessary to capture a number of these elements in an accompanying resolution. | UN | 20 - وختاماً، أكدت المنسِّقة أنه سيكون من الضروري تناول عدد من هذه العناصر في أي قرار مرافق للاتفاقية. |
Furthermore, it would be necessary to draw on strengths of the communities themselves in order to coordinate the delivery of assistance. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري الاعتماد على قوة المجتمعات أنفسها من أجل تنسيق إيصال المساعدة. |
In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. | UN | وفي الحالات المتعلقة بالمخزون والمعدّات، سيكون من الضروري تطبيق كلا البديلين المنصوص عليهما في الدليل. |
In discussing the topic, it would be necessary to consider the purpose and extent of that immunity, as well as to whom it would apply and at what level. | UN | وسيكون من الضروري عند مناقشة الموضوع، النظر في أغراض تلك الحصانة وأبعادها، علاوة على من تنطبق عليهم وعلى أي مستوى. |
Should the Conference wish to follow this course, it would be necessary to work out the details with the trustee. | UN | وإذا رغب المؤتمر في اتباع هذا المسار، فسيكون من الضروري بطبيعة الحال وضع تفاصيله بالتشاور مع أمين الاتفاقية. |
Before embarking on any such work, it would be necessary to define precisely the principles of such law in question and their exact area of application. | UN | فقبل الشروع في عمل من هذا القبيل، سيكون من اللازم تحديد مبادئ مثل هذا القانون تحديداً دقيقاً ومجال تطبيقه الصارم. |
One office indicated that it would be necessary to redraft certain parts of a consultant's report or provide some context for the report before sharing it to prevent misunderstanding. | UN | وأفاد أحد المكاتب أنه سيكون من الضروري إعادة صياغة بعض الأجزاء من تقارير الخبراء الاستشاريين أو وضع التقرير في سياق معين قبل تبادله مع الآخرين تفاديا لسوء الفهم. |
It was noted, however, that in order to improve performance in these areas, it would be necessary to strengthen the mobilization of supporting funds. | UN | بيد أنها أشارت إلى إنه، من أجل تحسين الأداء في هذه المجالات، سيكون من الضروري تعزيز حشد الأموال الداعمة. |
Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. | UN | ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات. |
Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. | UN | ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات. |
Whether it would be necessary to recruit temporary assistance could not yet be determined. | UN | وأوضحت أنه لا يزال من غير الممكن تحديد ما إذا سيكون من الضروري تعيين موظفين مؤقتين. |
But it would be necessary to see the contents of such a clause before any decision could be taken. | UN | بيد أنه سيكون من الضروري الاطلاع على محتويات مثل هذه الفقرة قبل امكان اتخاذ قرار بشأنها . |
it would be necessary to protect the most vulnerable segment of the population by providing basic social services. | UN | وسيكون من الضروري حماية أضعف فئات السكان بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
it would be necessary to work with a broader array of partners than ever before. | UN | وسيكون من الضروري العمل مع مجموعة أوسع من الشركاء وأكثر تنوعا من ذي قبل. |
it would be necessary to ascertain at that point whether the Committee could fund the participation of a representative, if only of one Territory. | UN | وسيكون من الضروري عند هذا الحد التأكد من أن اللجنة ستستطيع تمويل مشاركة ممثل، ولو لإقليم واحد. |
Also, as work on the issue was under way elsewhere in the United Nations, it would be necessary to avoid overlapping or duplication. | UN | وهكذا، وبما أن الاشتغال على المسألة جارٍ مجراه في غير هذا المكان من الأمم المتحدة، فسيكون من الضروري تحاشي التداخل والازدواج. |
Accordingly, in addressing the subject it would be necessary to take into account any such previous and ongoing work. | UN | وبناء عليه، فسيكون من الضروري لدى تناول الموضوع، أن تؤخذ في الحسبان أية أعمال مماثلة سابقة أو جارية. |
In addition to elaborating a general definition, it would be necessary to draw up a list of activities and materials capable of causing significant transboundary harm. | UN | وقال إنه باﻹضافة الى وضع تعريف عام، سيكون من اللازم وضع قائمة باﻷنشطة والمواد التي يمكن أن تتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود. |
At the same time, it was cautioned that the Basel Convention did not cover mercury comprehensively and that it would be necessary to fill a number of gaps. | UN | وفي نفس الحين، جرى التحذير من أن اتفاقية بازل لا تغطي الزئبق بشكل شامل وبأنه قد يكون من الضروري سد عدد من الفجوات. |
it would be necessary to involve a range of other organizations, including development banks, who had such expertise. | UN | وسيلزم إشراك مجموعة من المنظمات الأخرى، من بينها المصارف الإنمائية، التي تتوافر لديها مثل هذه الدراية. |
Nevertheless, since the subject was dominated by doctrine and practice was sparse, it would be necessary to study State practice in a variety of legal systems before any acceptable standards could be identified. | UN | ومع ذلك، نظراً لأن الموضوع تهيمن عليه العقيدة السياسية، ونظراً لقلة الممارسة، فإن من الضروري دراسة ممارسات الدول في مجموعة من النظم القانونية قبل أن يتسنى تحديد أية معايير مقبولة. |
it would be necessary to consider the rights that the data subject and users possess. | UN | ويكون من الضروري النظر في الحقوق التي يمتلكها الشخص صاحب البيانات ومستعملو هذه البيانات. |
it would be necessary to distinguish between the relation of the expelling State with the expelled alien and the relation of that State with other States. | UN | وسيكون من اللازم التمييز بين علاقة الدولة الطاردة بالأجنبي المطرود، والعلاقة بين تلك الدولة ودول أخرى. |
In that connection, since the draft resolutions were circulated only today, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure, which reads as follows: | UN | وفي هذا الصدد، بما أن مشاريع القرارات تلك لم تعمم إلا اليوم، يصبح من الضروري التغاضي عن حكم المادة 78 من النظام الداخلي المؤقت، ونصها كما يلي: |
In that case, it would be necessary to estimate the additional resources which would be required for the mission to accomplish its new tasks. | UN | وفي تلك الحالة، يكون من الضروري تقدير الموارد اﻹضافية التي ستلزم للبعثة ﻹنجاز مهامها الجديدة. |
One member cautioned, however, that given the difficulty of the question, it would be necessary to consider it thoroughly. | UN | وحذر عضو آخر مع ذلك من أنه نظراً لصعوبة المسألة فإنه من الضروري النظر في هذه الشمولية. |
The evaluation clearly stated that, if the infrastructure supporting the Paris Pact were to be withdrawn and the Paris Pact project were to end, it would be necessary to establish a similar structure to maintain the constructive dialogue that had blossomed within the Paris Pact forums. | UN | وأورد التقييم بشكل واضح أنه في حالة التخلي عن الهياكل الأساسية التي تدعم ميثاق باريس ووضع حد لمشروع الميثاق، سيكون آنذاك من الضروري وضع بنية جديدة ومشابهة للإبقاء على الحوار البنّاء الذي انبثق من خضم المنتديات المعقودة في إطار هذا الميثاق. |
At the same time, it would be necessary to ensure that in matters of substantive functions, i.e. servicing of the Assembly and its subsidiary bodies, the Secretariat operates under the full authority of the Assembly, as exercised by the Head of the Secretariat, independently of the authority of the Court. | UN | وفي الوقت ذاته، سيلزم أن يُكفل أنه فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية، أي خدمة الجمعية وهيئاتها الفرعية، تعمل الأمانة تحت السلطة الكاملة للجمعية، كما يمارسها رئيس الأمانة، بصورة مستقلة عن سلطة المحكمة. |
For example, it would be necessary to define a subsidiary corporation. | UN | فسيكون من اللازم مثلا تعريف ماهية الشركة التابعة. |