It was difficult to see how it would be possible to vote against an amendment which contained a reference to the Charter of the United Nations. | UN | إن من الصعب رؤية كيف يكون من الممكن التصويت معارضة لتعديل يشمل إحالة إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
She hoped that it would be possible to agree on a substantive resolution that strengthened the follow-up on financing for development in a holistic manner. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون من الممكن الموافقة على قرار موضوعي يدعم متابعة تمويل التنمية بأسلوب شامل. |
The Secretary-General expressed the view that it would be possible to complete the regulations at the next session in 2010. | UN | وأعرب الأمين العام عن رأي مفاده أنه سيكون من الممكن إنجاز النظام في الدورة القادمة التي ستعقد في عام 2010. |
it would be possible to retain the flexibility of the procedure by attaching it legally to the Optional Protocol. | UN | وسيكون من الممكن الإبقاء على مرونة الإجراء عن طريق إلحاقه قانونا بالبروتوكول الاختياري. |
Should funds be available, it would be possible to provide funding for two delegates from each eligible Party. | UN | وإذا توافرت اﻷموال اللازمة، سيتسنى توفير التمويل لمندوبين اثنين من كل طرف مؤهل. |
it would be possible to institute such a prosecution in Switzerland even if the offence was not punishable under foreign law or if the foreign prosecution was subject to more restrictions than under Swiss law. | UN | فسيكون من الممكن إقامة الدعوى في سويسرا حتى إذا كان الفعل غير معاقب عليه في القانون الأجنبي، أو إذا كان توجيه الاتهام الأجنبي يخضع لشروط أكثر تقييداً مما هو في القانون السويسري. |
It was hoped that, in the future, it would be possible to elaborate a single convention on international liability. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يصبح من الممكن في المستقبل وضع اتفاقية واحدة متعلقة بالمسؤولية القانونية الدولية. |
The Secretary-General further indicates that, if a more comprehensive study were to confirm that the current average space utilization rate is approximately 50 per cent across all office space at Headquarters, it would be possible to more efficiently utilize temporarily available space by implementing flexible working arrangements and desk-sharing. | UN | ويشير الأمين العام أيضاً إلى أنه إذا أكدت دراسة أشمل أن المتوسط الحالي لاستخدام الحيز يبلغ حوالي 50 في في المائة في الحيز المكتبي برمته في المقر، سيكون بالإمكان زيادة الكفاءة في استخدام الحيز المتاح مؤقتا من خلال تنفيذ ترتيبات الدوام المرن ونظام التشارك في المكاتب. |
Cuba hoped that it would be possible to meet current challenges for the benefit of victims of cluster munitions. | UN | وتأمل كوبا أن يكون من الممكن التغلب على التحديات الحالية، لمصلحة ضحايا الذخائر العنقودية. |
Once mutual confidence had been established, it would be possible to assess progress and initiate an actual process rather than a series of separate actions. | UN | وبمجرد إقامة الثقة المتبادلة، سوف يكون من الممكن تقييم التقدُّم والشروع في عملية فعلية بدلاً من سلسلة إجراءات منفصلة. |
Many questioned whether it would be possible to reach consensus, but we have succeeded and that is no small achievement. | UN | وقطعنا طريقا طويلاً وتساءل كثيرون هل سيكون من الممكن أن نتوصل إلى توافق الآراء، لكننا نجحنا وليس هذا إنجازاً صغيراً. |
If they were successful, however, it would be possible to present a single draft resolution. | UN | وذكر أنه إذا نجحت هذه المشاورات فإنه سيكون من الممكن تقديم مشروع قرار واحد. |
Once the obligations of international organizations were clearly identified, it would be possible to address the question of their responsibility. | UN | ومتى تحددت التزامات المنظمات الدولية بوضوح، سيكون من الممكن معالجة مسألة مسؤوليتها. |
it would be possible to start to reduce the pay gap because Slovakia had seen steady economic growth. | UN | وسيكون من الممكن البدء في خفض الفجوة في الأجور لأن سلوفاكيا تشهد نمواً اقتصادياً مطرداً. |
In that way, it would be possible to reconcile those two objectives. | UN | وبتلك الطريقة، سيتسنى التوفيق بين هذين الهدفين. |
In that way, it would be possible to publish the Guide together with the Model Law. | UN | وهكذا فسيكون من الممكن نشر الدليل باﻹضافة إلى القانون النموذجي. |
4. Through expansion and diversification of productive activities and with the benefit of new technologies it would be possible to lower unemployment and reduce poverty. Per capita incomes would improve. | UN | ٤- فمن خلال توسيع اﻷنشطة الانتاجية وتنويعها، والانتفاع بالتكنولوجيات الجديدة، سوف يتسنى خفض مستوى البطالة والحد من الفقر، كما سيتحسن دخل الفرد وستكتسب القوى العاملة مهارات أفضل. |
As a consequence of the new organizational structure, it would be possible to downgrade the post of Chief of Documents Control from P-5 to P-4. | UN | ونتيجة للهيكل التنظيمي الجديد سيصبح ممكنا تنزيل وظيفة رئيس مراقبة الوثائق من الرتبة ف - ٥ إلى الرتبة ف - ٤. |
Currently, heads of household were not classified by ethnic group; however, with computerization, it would be possible to generate ethnically disaggregated statistics. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تصنف ربات البيوت حسب المجموعات الإثنية، ومع ذلك، سيكون ممكنا بواسطة الحاسوب إنتاج إحصاءات مفصلة إثنيا. |
The Administration stated that consultants working for successive periods or under recurrent contracts are not always for the same purpose; since UNHCR is launching a career management system in 1997, it would be possible to identify competencies required for specialized posts and arrange training accordingly. | UN | وقالت اﻹدارة إن استخدام الخبراء الاستشاريين الذين يعملون لفترات متعاقبة أو بموجب عقود متكررة لا يكون دائما لنفس الغرض؛ ولما كانت المفوضية بصدد بدء نظام ﻹدارة الحياة الوظيفية في عام ١٩٩٧، فسيتسنى تحديد الكفاءات المطلوبة لشغل الوظائف المتخصصة وتنظيم عملية التدريب تبعا لذلك. |
She expressed hope that in future discussions it would be possible to sharpen further the Fund's priority country system. | UN | وأعربت عن اﻷمل في أن يكون بالامكان في المناقشات المقبلة زيادة شحذ نظام البلدان ذات اﻷولوية للصندوق. |
They knew it would be possible to immunize after the fact. | Open Subtitles | لقد عرفوا أنه من الممكن البحث عن العامل المسبب للمرض |
It was hoped that, once the budget was approved, it would be possible to reconsider that issue with a view to strengthening field offices further, particularly given the immense benefits generated by field capacity-building. | UN | ويؤمل أن يتسنى معاودة النظر في هذه المسألة متى أُقرَّت الميزانية، بغية المضي في تدعيم المكاتب الميدانية، وخصوصا بالنظر إلى ما تولّده أنشطة بناء القدرات الميدانية من منافع هائلة. |
It also hoped that it would be possible to achieve a consensus decision in the Committee, as had been the case for the past 37 years, and it continued to work with the Government of Spain to that end. | UN | ويتمنى أيضاً أن يكون بالمستطاع التوصل إلى قرار في اللجنة على أساس توافق الآراء، مثلما كان عليه الحال في السنوات السبع والثلاثين الماضية، وأن تواصل اللجنة العمل مع الحكومة الإسبانية لتحقيق هذه الغاية. |