The European Union called on all countries which retained the death penalty to move towards its abolition in all circumstances. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو جميع البلدان التي ما زالت تحتفظ بعقوبة الإعدام إلى التحول نحو إلغائها في جميع الظروف. |
In view of public opinion, its abolition is still under review. | UN | وبالنظر إلى العقليات السائدة، لا تزال مسألة إلغائها قيد الدرس. |
Therefore, Governments of countries in which the death penalty is still enforced are urged to deploy every effort that could lead to its abolition. | UN | ولذلك، يجب حث حكومات البلدان التي ما زالت تنفذ فيها عقوبة اﻹعدام على بذل كل الجهود التي يمكن أن تفضي إلى إلغائها. |
In order to deal with that phenomenon, at both Cartagena and Durban the members of the Non-Aligned Movement affirmed the need to curtail the use of the right of the veto with a view to its abolition. | UN | ولمعالجة هذه الظاهرة أكد قادة دول عدم الانحياز في قرطاجنة وفي دربان ضرورة تقليص حق النقض بهدف إلغائه. |
Moreover, such acts were no longer punishable by the death penalty, following its abolition in Uzbekistan. | UN | وأضاف قائلاً إنه بعد إلغاء هذه العقوبة في أوزبكستان، لم يعاقب أحد على هذه الأعمال بالإعدام. |
In that document, the Member States had placed on record their persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition. | UN | وتسجل الدول الأعضاء في تلك الوثيقة مواصلة اعتراضها على أية محاولة لفرض وقف استخدام عقوبة الإعدام أو إلغائها. |
International Day for the Remembrance of the Slave Trade and its abolition | UN | اليوم الدولي ﻹحياء ذكرى تجارة الرقيق وذكرى إلغائها |
That is why Italy has a long-standing commitment to a universal moratorium on the death penalty, with a view to its abolition. | UN | ولهذا السبب، أعربت إيطاليا عن التزامها طويل الأمد بالوقف الطوعي العالمي لعقوبة الإعدام، بهدف إلغائها. |
The Commission recommended that Parliament should review the death penalty every five years with a view to its abolition. | UN | وقد أوصت اللجنة البرلمان بإعادة النظر في عقوبة الإعدام كل 5 سنوات بهدف إلغائها. |
There is a virtual consensus on its abolition. | UN | وهناك توافق آراء فعلي بشأن ضرورة إلغائها. |
There is a virtual consensus on its abolition. | UN | وهناك توافق آراء فعلي بشأن ضرورة إلغائها. |
There is no international consensus on its abolition. | UN | ولا يوجد توافق دولي في الآراء على إلغائها. |
It was concerned at the use of the death penalty and called for its abolition. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام، ودعت إلى إلغائها. |
Belarus should apply a moratorium on the death penalty as the first step towards its abolition. | UN | وقالت إن على بيلاروس أن توقف العمل بعقوبة الإعدام كخطوة أولى في اتجاة إلغائها. |
Since the effectiveness of the Council depended on its unity, a third interlocutor called for limitations on the use of the veto or, better yet, its abolition. | UN | ولما كانت فعالية المجلس تتوقف على وحدته، فقد دعا محاور ثالث إلى فرض قيود على استخدام حق النقض، بل بالأحرى إلى إلغائه. |
its abolition would reward criminals rather than putting the victim's rights first. | UN | ومن شأن إلغاء هذه العقوبة مكافأة المجرمين بدلا من وضع حقوق الضحايا في المقام الأول. |
With regard to the veto, Colombia has opposed that privilege since the creation of the United Nations and has advocated its abolition. | UN | وفيما يتعلق بحق النقض، فإن كولومبيا تعارض ذلك الامتياز منذ إنشاء الأمم المتحدة وتنادي بإلغائه. |
its abolition therefore made it impossible for UNCTAD to fulfil its mandate in that area. | UN | لذلك فإن إلغاءها يجعل من المستحيل على اﻷونكتاد أن يضطلع بولايته في تلك المنطقة. |
It noted the moratorium on the death penalty and welcomed the Government's recent adoption of a bill on its abolition. | UN | وأحاطت المملكة المتحدة علماً بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام ورحبت بموافقة الحكومة مؤخراً على مشروع قانون لإلغائها. |
The OIC acknowledged the decision of some States to exercise their sovereign right to apply a moratorium on the death penalty followed by its abolition. | UN | ومضى قائلاً إن منظمة المؤتمر الإسلامي تسلّم بما قررته بعض الدول من ممارسة لحقها السيادي في فرض وقف على عقوبة الإعدام يتلوه إلغاؤها. |
Public opinion also favoured the death penalty in countries where it had been abolished; moreover, many voices, including those of NGOs, the Bar Association and members of Parliament, were calling for its abolition. | UN | والرأي العام يؤيد أيضاً عقوبة الإعدام في بلدان قامت بإلغائها؛ وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من الآراء، بما في ذلك آراء المنظمات غير الحكومية ونقابة المحامين وأعضاء البرلمان ينادون بإلغائها. |
My delegation shares the view of the majority of Member States that the veto right is anachronistic and needs to be reviewed and limited, with the ultimate objective being its abolition. | UN | يشاطر وفد بلدي غالبية الدول الأعضاء رأيها الذي مفاده أن حق النقض يتنافى مع روح العصر ويتعين إعادة النظر فيه والحد منه على أن يكون الهدف النهائي إلغاءه. |
As regards the veto currently held by permanent members, in the opinion of my delegation, it is time for its abolition. | UN | وفيما يتعلق بحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون حاليا، يرى وفدي أن الوقت قد حان لإلغائه. |
In this regard it should be noted that discussing the issue within the context of human rights, and not just criminal justice aspects, could be considered as a positive step towards its abolition. | UN | وفي هذا الصدد تجدر اﻹشارة إلى أن مناقشة المسألة في إطار حقوق اﻹنسان وليس فقط جوانب العدالة الجنائية يمكن أن يعتبر خطوة إيجابية نحو إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
It asserted that no significant change in the crime rate could be noticed after its abolition. | UN | وأكدت أنه لم يلاحظ أي تغير كبير في معدل الجريمة بعد إلغاء العقوبة. |
With respect to those of them that relate to the death penalty, our acceptance signals the fact that consideration will be given to the possibility of submitting a proposal for its abolition to the Colombian Congress. | UN | أما في ما يتعلق بالتوصية الخاصة بعقوبة الإعدام، فقبولنا لها يتمثل في أننا سننظر في طرح مسألة إلغاء تلك العقوبة على مجلس نواب الأمة. |