Communities gain most from legal protection and lose most by its absence. | UN | وتكسب المجتمعات الكثير من وجود الحماية القانونية وتخسر الكثير في غيابها. |
There was no point discussing the views of the Department of Public Information in its absence. | UN | وليس هناك أي داعٍ لمناقشة آراء إدارة شؤون الإعلام في غيابها. |
its absence, however, ensures that social justice remains beyond our reach. | UN | بيد أن غيابه يضمن أن تظل العدالة الاجتماعية بعيدة المنال. |
However, its absence in the law does not mean that it does not exist in practice. | UN | بيد أن غياب هذا المصطلح في القانون لا يعني عدم وجوده في الممارسة. |
The presence of the family is a precondition for the growth of individuals, just as its absence is often the cause of a destabilizing void. | UN | ويمثل وجود الأسرة شرطا مسبقا لنمو الأفراد، كما أن غيابها كثيرا ما يكون سببا لفراغ يفضي إلى عدم الاستقرار. |
Under one State party's newly enacted asset recovery law, confiscation was possible for corruption offences both on the basis of a conviction and in its absence. | UN | بموجب قانون بشأن استعادة الموجودات سُنَّ حديثاً في إحدى الدول الأطراف، تجوز المصادرة في جرائم الفساد على أساس الإدانة وعند غيابها على السواء. |
With regard to additionality, the mechanism offers value added, since, in its absence, emissions associated with economic activities in developing countries would be generated. | UN | وفيما يتعلق بالقيمة المضافة، فمن الممكن النظر فيما توفره الآلية من هذه القيمة المضافة لأن في غيابها ستُطلق انبعاثات مرتبطة بالأنشطة الاقتصادية للبلدان النامية. |
The following comments seek to redress what the Government of Australia considers to have been the unfortunate omission of relevant material from the Committee’s report that, by its absence, supports a point of view on the issues before the Committee which the Government contests. | UN | والهدف من التعليقات التالية هو تصحيح ما ترى حكومة أستراليا أنه قعود مؤسف عن إدراج مواد مهمة في تقرير اللجنة، وهي مواد يؤدي غيابها إلى تأييد وجهة نظر بشأن المسائل المعروضة على اللجنة تعارضها الحكومة. |
While the existence of a central government remains essential to securing a durable peace, economic prosperity and full respect for human rights, its absence should not remain a major obstacle. | UN | وعلى الرغم من أن وجود حكومة مركزية يظل أمراً أساسياً لضمان سلم مستديم وازدهار اقتصادي واحترام كامل لحقوق اﻹنسان، فإن غيابها ينبغي ألاُ يظل عقبة رئيسية. |
However, Taiwan's situation in the international community is exceptional, because its absence from this forum is a denial of the exercise of the rights that are recognized to other peoples and of the universal and democratic nature of our Organization. | UN | إلا أن حالة تايوان حالة استثنائية في المجتمع الدولي لأن غيابها من هذا المحفل يمثل حرمانا من ممارسة الحقوق المسلم بها لشعوب أخرى، ويتعارض مع الطابع العالمي والديمقراطي لمنظمتنا. |
Social peace is a prerequisite for good governance, and its absence sows the seeds of conflict. | UN | ويعتبر السلم الاجتماعي شرطاً مسبقاً للحكم الرشيد وينجم عن غيابه زرع بذور النزاع. |
As a party to the contract of carriage, the consignee should not have to assume exceptional obligations imposed on it in its absence. | UN | وباعتبار المرسل إليه طرفا في عقد النقل لا يتعين عليه أن يأخذ على عاتقه واجبات استثنائية تُفرض عليه في غيابه. |
its absence robs us of all pleasure of our capacity for joy. | Open Subtitles | والضوء الذي ينير خسارتنا غيابه يسلب منا كل المتعة |
For example, the EU notes that the existence of a formal cooperation agreement is not a prerequisite for cooperation and neither does its absence mean that authorities remain ignorant as to the goings on in other jurisdictions. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، أن وجود اتفاق تعاون رسمي ليس شرطا مسبقا للتعاون، وكذلك لا يعني عدم وجوده أن السلطات ما زالت تجهل ما يجري في الولايات القضائية الأخرى. |
As that part of the report should provide an assessment of the achievements and the reasons for delays, its absence lessened the value of the monitoring exercise. | UN | ولما كان من المفترض أن يقدم ذلك الجزء من التقرير تقييما للمنجزات وأسباب التأخيرات، فإن عدم وجوده قلل من قيمة عملية الرصد. |
We live in a world where we all benefit or suffer from collective security or its absence. | UN | إننا نعيش في عالم نستفيد فيه جميعا من الأمن الجماعي أو نعاني من انعدامه. |
(13) States should ensure that a specific contract exists and is enforceable, or in its absence that the existence of an employment relationship can be easily established, that labour inspections take place and, specifically within the scope of the new ILO instrument, that migrant domestic workers' contracts should neither tie workers to one employer nor should their legal status be tied to the employer. | UN | (13) ينبغي للدول أن تكفل وجود عقد محدد وقابل للإنفاذ أو، في حال عدم وجود مثل ذلك العقد، قيام علاقة استخدام يمكن إثباتها بسهولة، كما ينبغي للدول أن تكفل إجراء عمليات تفتيش في مكان العمل. وفي إطار الصك الجديد لمنظمة العمل الدولية، ينبغي للدول أن تكفل أن عقود المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية لا تربط مصير العمال بمستخدم معين ولا تربط وضعهم القانوني بالمستخدِم. |
Such ruling or, in its absence, the findings of the expert members of the technical committee shall be taken into consideration by the MERCOSUR Trade Commission when it takes a decision on the complaint. | UN | وعند البت في المطالبة تراعي اللجنة التجارية هذه الفتوى، أو النتائج التي يخلص اليها الخبراء اﻷعضاء في اللجنة الفنية، في حالة عدم وجود هذه الفتوى. |
43. States parties should ensure that indigenous communities are informed about the importance of birth registration and of the negative implications of its absence on the enjoyment of other rights for non-registered children. | UN | 43- وينبغي أن تضمن الدول توعية مجتمعات السكان الأصليين بأهمية عملية تسجيل الولادات وبما لعدم القيام بذلك من أثر سلبي في تمتع الأطفال غير المسجلين بحقوقهم الأخرى. |
Such a correlation would be expected; its absence raises questions about the distribution of external assistance among those countries. | UN | ومن المفترض أن يكون هناك ارتباط من هذا القبيل؛ وانعدام هذا الارتباط يثير تساؤلات بشأن توزيع المساعدة الخارجية فيما بين تلك البلدان. |
48. Ms. Morvai said she was disappointed that the International Commission of Jurists was not represented at the meeting and requested an explanation of its absence. | UN | 48 - السيدة مورفاي: قالت إنها تشعر بخيبة الأمل لعدم تمثيل لجنة الحقوقيين الدولية في الجلسة، وطالبت بتفسير لغيابها. |
In its absence there is either societal conflict or societal flight. | UN | ويؤدي انعدام ذلك الاشتراك إما الى صراع اجتماعي أو هروب مجتمعي. |